— Меня насквозь мечом проткнули и посчитали мёртвым. Хозяйка — последователь Великой Матери, потому приняла меня за отмеченного Великими. Могу шрам показать.
— Не надо. Что дальше было?
— Отправила меня за филисом в джунгли, я там и остался, точнее заблудился. Хищный зверь руку оттяпал. В общем джунгли стали моим домом на несколько лет. А когда выбрался, мне по пути попался проповедник, сначала мораль читал, потом угрожать стал. В итоге я его убил. Эти фанатики очень нервные. А благодаря кулону проще собирать информацию у людей в этих местах.
Капитан быстренько всё записал на бумаге. Потом о чём-то долго размышлял, потирая пальцами нижнюю губу. Слишком всё просто и очень складно, а спокойствие пленника удивляло и тревожило, учитывая его возраст.
— Сколько тебе было, когда в джунглях заблудился?
— Тринадцать, около четырнадцати.
— И сколько лет ты в джунглях провёл?
— Около четырех лет, — Майли глубоко вздохнул, — Сначала было сложно, но потом освоился.
— В тринадцать лет? На четыре года? — капитан уставился на юного пленника, — Как ты только диким не стал?
— В джунглях наоборот голова нужна, — юноша поёрзал на стуле и выпрямил затёкшую ногу, — У человека нет слуха, обоняния, прочной шкуры, когтей и клыков, как у здешних животных.
— А как ты выжил с раной на руке?
— Моя мать, Лила Дайл, военным врачом была. После войны получила диплом хирурга. Она с детства меня обучала. Если бы не похищение, то я бы уже учился в академии на врача.
— Ясно. Где в рабстве был? Как звали хозяйку?
— На плантациях баронессы Рикши.
— Баронесса Рикша умерла девять дней назад. Её отравили.
— Правда? — Майли ухмыльнулся — Хотел бы я на это посмотреть.
— А с низкоросликом как связался?
— В деревне Уенка познакомились. В корчме, — юноша почесал щёку протезом, — Он знает местность, потому я его и взял с собой.
— Хорошо, — капитан поднялся из-за стола, — Посидишь пока в камере.
— Да, — пленник кивнул. — Капитан! Передайте своим людям, чтобы они сушёные фрукты в рюкзаке не трогали, — взгляд юноши немного похолодел, — многие ядовиты, противоядия для некоторых нет. Я везу их своей матери, она любит изучать растения.
— Хорошо, — Грег немного заволновался за своих людей.
12
Майли и Экар находились в тесной камере с двумя кроватями. В углу была дыра, из которой воняло дерьмом и мочой. Карлик себе места не находил, а его спутник лежал на кровати с закрытым глазом.
— Майли, почему ты так спокоен?
— Ошибаешься, я просто вида не подаю, — он приоткрыл глаз, — Да не суетись ты, это бесполезное занятие.
— А что тогда делать? — Экар начал грызть ногти.
— Ждать пока всё утихнет. Мы же не соврали и закон не нарушали, — юноша присел, — Волноваться нужно о Мике, такие люди очень опасны. Ты видел, как этот подросток вёл себя с капитаном?
— Да, скорее всего родственник какого-то влиятельного человека, — Экар сел на кровать и стал покачиваться.
— В этом и заключается проблема, при встрече он доставит нам кучу проблем.
— И что теперь? — карлик сузил глаза и понизил голос до шёпота, — Его того?
— Ты идиот? — Майли лёг на бок, — На нас сразу все подумают, потом родственники мстить начнут. Ты у нас местный, нам нужно найти работу вне города, за которую хорошо заплатят. Главное, успеть вернуться к каравану. Но работа, связанная с джунглями, сразу отпадает, устал я от них.
— Хорошо, — Экар уставился на левую руку юноши, — Майли, что у тебя с рукой, это ведь не протез.
— Экар, дам тебе совет — забудь про мою руку, это протез и точка! — юноша отвернулся к стенке, — Отдыхай пока.
В коридоре послышались приближающиеся шаги. Майли сел на кровати и посмотрел на соседа, который уснул в сидячем положении. Дверь с тяжёлым скрипом отворилась, и в камеру вошёл капитан стражи. Экар, дрогнув, открыл глаза и паническим взглядом уставился на стражника.
— Заключенные, — Грег рукой указал на дверь, — вы свободны. Только один вопрос, — он подошёл к Майли и протянул бурдюк, — Зачем тебе сок линга?
— В лечебных целях, — юноша похлопал по левой руке, — Если полить на рану, то боль уходит на время.
— Правда? — капитан впервые слышал о таком применении.
— Да, на себе проверил, — Майли улыбнулся, — Без этого помер бы в джунглях от боли.
— Хорошо, — Грег отдал бурдюк, — только не пытайся продать. Можете идти, на выходе вам вернут ваши вещи.
Майли досконально осматривал содержимое рюкзака и мешочков с травами. Некоторых свежих плодов всё же не досчитался, но те были обычными фруктами, которые собрал совсем недавно. Убедившись, что всё на месте, он достал восемь пластин и протянул их капитану:
— За вход в город.
Грег взял плату и очень громко рассмеялся. Стражники с недоумением поглядывали на своего начальника.
— Меня можешь звать Грегом, — он убрал плату в кошелёк, — Мне нравится твоя прямолинейность и честность. Если возникнут проблемы, ты знаешь, где меня искать.
Покинув тюрьму, двое направились в таверну. Они шли по узким улочкам среди двухэтажных домов, постоянно поглядывая вверх, как бы на их головы не вылили какие-нибудь помои, а то и ещё хуже.