— Повторяю, — сказал доктор Болдуин. — как ее врач, я не считаю это разумным.

— Вы советуете мисс Уинтерз помешать расследованию, доктор? — осведомился Нолан. — Должен предупредить, это будет выглядеть нехорошо, особенно в свете показаний супруга миссис Картер.

— Каких показаний? — пролепетал доктор Болдуин, темнея лицом.

— В настоящий момент я бы предпочел не вдаваться в детали, — уклонился от ответа Нолан. — Просто имейте в виду: он считает, что у его жены были романтические отношения с одним из сотрудников Уиллоубрука.

— С кем? — поинтересовался доктор Болдуин. — Я его немедленно уволю.

— Именно поэтому я и намерен промолчать. Не хочу спугнуть подозреваемого.

От разочарования лицо доктора Болдуина окаменело.

— Я позволю забрать мисс Уинтерз на место преступления, но под усиленной охраной. Она уже не раз пыталась сбежать. И я не допущу повторения.

— Разумеется, — согласился Нолан.

— А как насчет Эдди? — спросила Сейдж. — Разве не стоит взять и его? Он был со мной, когда мы…

— Нет, — перебил доктор Болдуин. — Ситуация и без того достаточно абсурдная, чтобы втягивать еще и Эдди. И слышать не хочу.

— Что за Эдди? — заинтересовался детектив Нолан. — И какое отношение он имеет к делу?

— Эдди Кинг, — пояснил доктор Болдуин. — Он утверждает, будто поймал мисс Уинтерз на попытке к бегству. Но это не вся правда. В любом случае с ним поступили должным образом, уверяю вас.

— Каким именно?

— Теперь он моет полы и выносит мусор в другом корпусе. И у него стоит отметка в личном деле.

— Это тот самый, что помог вам? — обратился следователь к Сейдж.

Она кивнула.

— Да, но я не хотела ничего говорить, чтобы не втягивать его в еще большие неприятности.

Детектив Нолан вытащил блокнот и записал имя Эдди.

— Эдди Кинг также видел тело?

— Да, — сказала она. — И он говорил об этом доктору Болдуину.

— У Эдди были отношения с мисс Уинтерз, несмотря на многочисленные предупреждения держаться от нее подальше, — презрительно заметил врач. — Вот он и пытается защитить ее.

— А почему вы раньше о нем не упоминали?

Болдуин пожал плечами.

— Не было необходимости. За вмешательство Эдди получил выговор. Да и тела никакого нет.

— Вы ведь понимаете, что я могу привлечь вас за сокрытие важной информации во время следствия? — раздраженно бросил Нолан.

— Уверяю вас, Эдди тут ни при чем.

— Это мне судить. Я должен как можно скорее поговорить с мистером Кингом. И с этим Уэйном, когда вы найдете его фамилию.

— Я распоряжусь.

— Нет, я не желаю, чтобы они заранее подготовились. Отведете меня к вашему сотруднику, когда мы закончим с местом преступления.

— Хорошо, — сдался Болдуин. — Но просто для ясности, детектив: вы идете по ложному следу. Все байки о теле в туннелях — либо галлюцинация, либо наглая ложь.

— Надеюсь, что вы правы, доктор. Потому что в ином случае на вашей совести могут оказаться массовые убийства.

<p>Глава восемнадцатая</p>

Запахнув вокруг талии шерстяное пальто, которое дал ей Эдди, и потуже затянув шнурки громадных ботинок, Сейдж через туманный парк плелась за детективом Ноланом и доктором Болдуином по раскисшим дорожкам, петляющим среди замерзших корней и обледеневших булыжников, вверх и вниз по скользким насыпям. В тени деревьев лежали снежные наносы, наметенные недавней бурей, но снег на ветвях и земле уже начал подтаивать и сочиться каплями, наполняя воздух запахом земли и мокрой хвои. Сейдж глубоко дышала на ходу, очищая легкие, впуская в них солоноватый привкус далекого океана и свежий зимний воздух, которые изгоняли тяжкую вонь Уиллоубрука. Вслед за ними, стараясь не отставать и вполголоса жалуясь на холод, тащилась Марла с запасом кожаных ремней, чтобы связать Сейдж, если та вдруг начнет хулиганить.

Время от времени Сейдж поскальзывалась в грязной снеговой каше, но успевала схватиться за дерево или сохранить равновесие, взмахнув руками. Однако доктор Болдуин, одетый в шерстяное полупальто и твидовую кепку, через каждые несколько шагов съезжал по слякоти в своих дорогих ботинках, подметки которых были словно смазаны жиром. Всякий раз, когда врач поскальзывался, Сейдж от души желала ему рухнуть ничком, но этого никогда не случалось. Детективу Нолану то и дело приходилось останавливаться и поджидать их. и терпение у него явно начинало иссякать.

Взобравшись на каменистую осыпь и еще немного попетляв в зарослях, они вышли на болотистую поляну, окруженную высокими соснами, голыми дубами и густым кустарником. Желтая полицейская лента огораживала часть территории, обвивая сучья деревьев и приземистые кустики. Заметив незваных гостей, полицейский, стоявший на краю поляны, предупреждающе поднял руку:

— Поворачивайте, народ. Зрелище не из приятных.

Детектив Нолан вынул бумажник и предъявил ему жетон следователя:

— Отставить, сержант. Мы за этим и пришли.

— Прошу прощения, детектив. — Полицейский отступил, пропуская процессию.

Перейти на страницу:

Похожие книги