— Что означает слово «кахирака»?

— Это «стулья» на ирландском.

— Стулья? Вы, ирландцы, пьете за стулья?

Бриджет рассмеялась.

— Есть одна история — скорее всего, выдуманная…

Я замахал рукой, призывая ее продолжать.

— Ладно, но помните: вы сами меня попросили.

Она уселась поудобнее и подлила себе растворителя.

— Один британец приехал в Рослэр, что в графстве Уэксфорд, и остановился в местной гостинице. Он немного выпил, потом еще немного, а затем решил подружиться с местными и спросил у официантки, как по-ирландски будет «cheers» [4] .

Бриджит лукаво улыбнулась.

— Но вы же знаете, как британцы уродуют английский язык. Официантке показалось, что он сказал «chairs», вот она ему и ответила. Британец поставил выпивку всем присутствующим, поднял свой бокал и сказал: «Кахирака!»

 Я усмехнулся. Бриджет сурово посмотрела на меня.

— Эй вы там, на первом ряду, потише. В общем, завсегдатаи недоуменно переглянулись, а затем тоже выпили. Потом Пэдди повернулся к Шону и спросил: «Это что такое было, черт побери?» Шон пожал плечами и ответил: «Откуда я знаю? Но пока он платит, я даже за коров буду пить».

Я рассмеялся.

— У меня тоже есть пара анекдотов про ирла­ндцев.

— Даже не думайте. — Бриджет ухмыльнулась мне, и внезапно я пожалел о том, что я уже не человек.

* * *

— Стефан, это Бриджет. Бриджет, это Стефан.

Стефан протянул руку, и Бриджет ее пожала. Они повернулись ко мне — ну, то есть к беспилотнику, из которого я наблюдал за ними. Новая модель была чуть крупнее теннисного мяча и поэтому могла залетать в здания. Мне говорили, что голос звучит, как из жестянки, но это я переживу.

Я опустился на уровень, подходящий для разговора, и они сели. Я уже отправил наш заказ официанту, поэтому бокалы с пивом прибыли немедленно.

— Так что за повод? — спросила Бриджет, переводя взгляд с меня на Стефана.

— На самом деле, никакого. Нет, я не собираюсь захватывать власть в колонии. Господи, зачем мне это вообще? — Я рассмеялся. У Стефана дернулся глаз: похоже, мой металлический смешок ему не очень понравился. — Эта планета просто восхитительна — тут есть бронты и другие динозавры, рапторы, плющ, купидоны и все остальное. И если я не занимаюсь всеми этими интересными вещами, то в основном координирую свои действия с вами. Члены комитета, похоже, совсем не хотят делиться информацией, и за это мне иногда хочется надавать им оплеух.

— То есть тут вы создаете неофициальные каналы? — Лицо Стефана медленно расплылось в улыбке.

— Вроде того. Просто чтобы ускорить процесс, сами понимаете.

Стефан посмотрел на Бриджет.

— Кролики — ваша идея? Неплохо. В этом месяце я несколько раз ел рагу из кролика.

Рассмеявшись, Бриджет повернулась ко мне:

— Я же говорила.

Она раскрыла свой планшет и положила его на край стола, а затем кивнула на него, глядя на беспилотник. Я понял намек и, подняв беспилотник к потолку, передал на экран планшета свое изображение.

— Так лучше?

Оба моих друга ухмыльнулись.

— Ты все равно урод, — сказал Стефан.

Это был отличный день.

<p>32 </p><p>Лин</p> Билл. Май 2178 г. Эпсилон Эридана

[Входящее сообщение от Лина.]

— От Лина? Ни фига себе! Включай.

Я совсем недавно получил радиосообщение от Лина относительно Эпсилона Индейца и МК. К сожалению, Лин покинул систему Эпсилона Индейца, не успев получить мои схемы УППСа, и теперь отставал от своих летящих со скоростью света отчетов не больше, чем на несколько месяцев. Я улыбнулся. Нам будет о чем поговорить.

В исходном сообщении Лин подробно описал свою встречу с Генри Робертсом, австралийским репликантом — репликантом, который официально не существовал.

Гуппи открыл для меня письмо. Фактически, это была оперативная сводка. До прибытия Лина оставалось еще несколько дней, а его виртуальной реальности уже тридцать с лишним лет.

Я отправил ему письмо, в которое вложил обновления ВР. Когда он прилетит сюда, я начну строить для него УППС.

 * * *

Лин с кружкой кофе в руках сел в кресло и положил ноги на стол. Я удивленно посмотрел на него.

— Да ладно, Билл, — рассмеялся Лин. — Весь виртуальный ущерб я ликвидирую.

Я ухмыльнулся.

— Мама нас такому не учила.

Лин закатил глаза, но ноги все-таки снял, а затем создал себе скамеечку для ног и устроился поудобнее.

— Новая ВР мне нравится. Неплохая работа.

— Ее делал не только я, Лин, все прислали свои модификации. Боб-1 создал целую отдельную ветку в Дельте Эридана — еще до того, как мы подключились друг к другу, и благодаря этому появились отличные, детализированные ВР.

Лин заерзал, пытаясь сесть поудобнее. Возникла небольшая пауза.

— Так, пока я не взорвался… Что это за история с МК? Ты в самом деле назвал планету «Машина клоунов»? — ухмыльнулся я.

— Ага. — Лин улыбнулся в ответ. — Ты диаграмму с орбитальной механикой видел? Планета — спутник местного гиганта; ее орбита и ось отклонены на девяносто градусов от нормального положения. Попробуй представить себе путь, который она проходит за год.

— Она пригодна для жизни?

— С формальной точки зрения — да. Воздух, нормальный, гравитация в норме, биосистема совместима с земной. Но жить там я бы не хотел.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Вселенная Боба

Похожие книги