– Полковник, мы могли бы устроить налет на ломбард «Голд сити» или даже пробить другие ворота в системе безопасности вашей… вашего… берлоги, комплекса, как вы там его называете. Но я предлагаю вам возможность сберечь несколько жизней. Нужно, чтобы вы вернули то, что взяли в Мексике позавчера ночью. Я готов обговорить возвращение и не допустить того, что мои люди умеют превосходно делать, как вы сами видели в ту ночь. Если потребуется, я убью всех в вашем… что бы там ни представляло собой это ваше место… ради того, за чем пришел. «Огонь погибели» должен быть у меня в руках до рассвета. И пока вы не спросили, полковник, тут нет никаких темных мотивов. Я здесь затем, чтобы уничтожить то, чего вообще не следовало создавать!

Джек не отвечал. Он смотрел в глаза человеку, спокойно пившему кофе, прислонясь к кухонному столу.

– Полковник, у нас ведь есть и другие возможности, – рослый поставил чашку на кухонный стол и подошел к отвернувшейся от него Саре. – Мисс, вы неплохо перенесли жестокое обращение этой свиньи Гусмана, – сказал он и положил руки ей на плечи. Посмотрел на Коллинза и стал вести руку к груди Сары. Она скривилась от его прикосновения, и Джек перевел взгляд от лица этого человека к его руке.

– Ладно, кто вы там, хватит!

Рослый остановил руку и взглянул на явно разгневанную Алису Гамильтон.

– Делайте то, зачем пришли, и убирайтесь со своими хулиганскими выходками. Все это мы уже много раз видели, и ни разу оно не принесло результатов.

Рослый улыбнулся и отступил на шаг.

– И кто же вы, черт возьми, такие?!

Никто из сидевших за столом ему не ответил. Сара закусила разбитую губу, но держалась твердо, хотя впервые в жизни твердой себя не чувствовала. А Коллинз свирепо смотрел на человека перед собой. Он не произнес ни единого слова.

– Неважно.

Он кивнул кому-то за спиной Джека. Алиса и Сара услышали треск, и Джек упал со стула. Ударился о пол и стал подниматься вверх спиной. Другой человек подошел, ударил его стволом своего оружия по затылку, и Коллинз снова упал, потеряв сознание. Сара подскочила со стула и бросилась к Джеку. Подняла взгляд и стала свирепо смотреть заплывшими глазами на этого человека, как только что смотрел Джек.

– Совершенно неожиданно, а? – сказал рослый, нагнулся, схватил Сару за руку и поднял с пола. Встряхнул ее и подтащил вплотную к себе. – У меня полно неожиданностей, мисс. Так вот, если хочешь видеть этих двоих живыми, будешь делать, что нужно, иначе потеряешь не только этих двух друзей!

– Если вы думаете…

Сара умолкла так же внезапно, как и начала, когда другой человек подошел сзади к Алисе и приставил пистолет к ее голове.

– Полагаю, мисс, я обрел полную вашу поддержку моих усилий.

Алиса фыркнула и рассмеялась.

– Замечала когда-нибудь, как эти идиоты произносят свои речи и глупые монологи, желая произвести впечатление?

Рослый улыбнулся, бравада старой женщины показалась ему смешной.

– Черт возьми, леди, я бы с удовольствием прострелил вам голову.

– Стреляй, недоумок!

Рослый приоткрыл было рот, но потом спохватился. Толкнул Сару в руки двоих своих людей и оглядел Алису.

– Ну-ну, попробуйте сделать какую-то глупость. Тогда на вашей совести будет смерть многих людей. Я восхищаюсь вашим мужеством, но в моем деле, мэм, оно приводит к смерти ваших друзей. Это не спектакль, где этот полковник сойдет с палубы и спасет положение.

Алиса улыбнулась его словам. Она видела, что это вызывает у рослого беспокойство. Он повернулся и пошел за Сарой с ее эскортом. Остановился, оглянулся напоследок на Алису и прошептал шедшему за ним налетчику:

– Мы оставим тебе одну из машин. Я бы не хотел делать этого, но если сейчас оставить позади этого полковника, потом я об этом пожалею; я знаю это наверняка. Боюсь, нам придется убить обоих. Повремени пятнадцать минут после нашего ухода, чтобы мы успели взять ломбард, а потом, исполнив свой долг, присоединяйся к нам!

Рослый, ведший Сару, вышел, остальные шли за ними по пятам.

Оставшийся наемник поднял капюшон, посмотрел на лежавшего без сознания Коллинза, потом на Алису. Поднял пистолет с глушителем и улыбнулся ей.

Она улыбнулась в ответ.

Вышедшие из дома сели в три «Тахо» и поехали на юг, к Фламинго-роуд.

Штаб-квартира ЦРУ.

Лэнгли, Виргиния

Линн Симпсон прошла мимо помощника, сидевшего за своим столом, и широким шагом вошла в кабинет Хайрама Викерса. Сразу увидела, что его нет. Переложила папку со сведениями о Джеке в левую руку, повернулась и оказалась лицом к лицу с помощником, шедшим следом за ней.

– Его нет, – сказал невысокий помощник, глядя на Линн.

– Уехал домой?

Она угрожающе шагнула к помощнику, тот попятился.

– Он отметился в книге ухода, вот и все, что я знаю!

– Тогда я иду к заместителю директора по операциям, – сказала Линн, проходя мимо помощника. – Наверняка получу нужные мне сведения от его непосредственного начальника.

Помощник сглотнул, глядя как Линн быстро идет по коридору к лифтам. Потом вынул из кармана пиджака сотовый телефон и набрал нужный номер.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Группа «Событие»

Похожие книги