Пока он беззвучно молился в тишине и спокойствии, время быстро шло. Клейн медленно открыл глаза, осторожно встал.

На том месте, где он сидел, он оставил завернутый в бумагу предмет.

Клейн прошел по проходу и вышел из молитвенного зала, направляясь прямо к входу в собор.

Стоя спиной к залу, он надел шляпу, поднял правую руку и щелкнул пальцами.

*Па!*

Бумага внезапно загорелась там, где он сидел, привлекая внимание священника. Когда этот господин подбежал, пламя уже погасло, оставив после себя темный предмет, похожий на драгоценный камень.

Это... Хотя священник не знал, что это за предмет, его духовное восприятие подсказывало ему, что он очень важен!

Когда он и другие священники выбежали за пределы собора, господин во фраке и полушубке уже исчез.

На следующее утро.

На местном черном рынке Клейн получил новую личность, когда пришел на железнодорожную станцию .

В его руке был билет второго класса стоимостью 18 соли, а также документы, удостоверяющие личность. Он держал в руках черный кожаный чемодан, стоя на платформе с прямой спиной и ожидая прибытия поезда, направляющегося в Баклунд.

Прямо сейчас он был мужчиной средних лет, которому было около сорока. Его рост был чуть больше 180 см, а в черных волосах было несколько серебристых прядей. Его глубокие голубые глаза были похожи на ночное озеро, и он был довольно красив. От него исходила аура зрелости и элегантности.

Взглянув на документы, удостоверяющие личность, Клейн увидел свое новое имя:

«Дуэйн Дантес»

Немного подумав, он поставил чемодан на землю и открыл, после чего засунул внутрь все свои документы.

Внутри чемодана находился черный деревянный ящик с прахом бывшего солдата Лоэна, Фрунзиара Эдварда.

Через несколько мгновений после укладки чемодана он услышал свисток. Паровоз приехал на станцию, извергая дым, и затормозил, чтобы остановиться.

Он поднял голову и бросил взгляд вперед, молча рассматривая его. Затем он опустил взгляд на свой чемодан и прошептал:

— Пора возвращаться...

Затем он встал прямо, взял свои вещи и подошел к открытой двери вагона.

***

Баклунд, улица Гунстедт, 26.

Бенсон снял шляпу и пальто и передал их служанке. Он посмотрел на свою сестру, Мелиссу, которая сидела с книгой в гостиной.

— Вступительные экзамены в июне. Наконец-то ты испытаешь ту боль от усердной учебы, которую я пережил тогда.

Мелисса не поднимала глаз, продолжая читать.

— Я усердно занимаюсь каждый день.

— Немного юмора, Мелисса. Немного юмора. Какая разница между человеком без юмора и кудрявым бабуином? – сказал Бенсон с улыбкой.

Мелисса небрежно взглянула на него и ответила:

— В прошлом ты говорил совсем другое.

Она не стала уточнять, в чем именно заключается разница между людьми и кудрявыми бабуинами, и вместо этого спросила:

— Неужели государственные служащие заканчивают работу так поздно?

— Нет, в последнее время было много работы. Как ты знаешь, о, ты не знаешь. При такой огромной реформе передача работы и выяснение различных отношений – очень хлопотное дело, – Бенсон осмотрел зеркало в гостиной. С недовольным видом он сказал: – Хотя я всего лишь служащий низшего ранга в Министерстве финансов, это не мешает мне иметь много работы. Единственное, чему стоит радоваться, так это тому, что я наконец-то выдержал этот чертов испытательный срок. Скоро у меня будет еженедельная зарплата в 3 фунта!

Мелисса отложила книгу, подошла к столовой и сказала Бенсону:

— Время обеда.

Она сделала паузу и очень серьезно сказала:

— Я читала в газетах, что есть что-то под названием "Сок дерева Доннингсман", которое оказывает значительное влияние на рост волос.

На лице Бенсона тут же появилось смешанное выражение.

***

*Вууш!*

Со свистом длинный паровоз въехал в Баклунд.

Клейн поднял свой чемодан и снова ступил в столицу столиц, страну надежды. Он обнаружил, что смог значительно поредел, и не было явных бледно-желтых тонов. Газовые фонари на платформе уже были включены, рассеивая мрак и темноту.

Осмотрев окрестности, Клейн вышел из станции паровозов, проехал на метро и пришел к кладбищу Церкви Бурь за пределами Западного района.

Затем он потратил немного денег и поместил прах Фрунзиара Эдварда в ящик.

К этому времени этот лоэнский солдат уже более 165 лет как покинул Баклунд.

Сделав шаг назад, Клейн некоторое время наблюдал за происходящим, а затем выгравировал что-то на ящике:

«Фрунзиар Эдуард»

Он закрыл глаза и добавил:

«У каждого путешествия есть свой пункт назначения»

<p>Глава 733. Возвращение</p>

Под непрекращающимся дождем, смешанным с тонким туманом, ряды уличных фонарей изо всех сил пытались пробиться сквозь туман. Изредка проезжавшая по улицам конная повозка была обычным вечерним зрелищем в Баклунде.

Помимо этого, стоя за окном, Клейн заметил несколько приятных изменений.

*Ринг!*

Громкий звук эхом разнесся в воздухе, когда двухколесное механическое устройство пронеслось по обочине улицы на другой ее конец. Его рама была черного цвета, в некоторых местах виднелась серовато-белая сталь. Под светом фонарей и дождя она сверкала красотой металла.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Повелитель Тайн

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже