…но сегодня как раз день запрета… — Путем гадания устанавливались особые дни ритуального запрета (ими-но хи), когда нельзя было покидать свой дом, видеть посторонних, есть мясо и т. д.

<p id="note_40">[40]</p>

…нет криптомерии, как поется в старой песне… — Синокими по обычаю цитирует в своем письме известные стихи, в данном случае из антологии «Кокинсю»: «Хижина моя// У подножия гор Мива.// Если любишь ты,// Приходи, отыщи меня здесь,// Криптомерия у ворот» (Неизвестный автор).

<p id="note_41">[41]</p>

семь первых весенних трав. — В седьмой день года семь весенних трав (петрушку, пастушью сумку, хвощи др.) варили вместе с рисом. Согласно поверью, это кушанье поможет сохранить здоровье весь год. Семь считалось магическим числом.

<p id="note_42">[42]</p>

…устраивают восемь чтений Сутры лотоса. — Сутра лотоса (санскр. «Саддхарма пундарика сутра») — одна из священных буддийских книг. В течение четырех дней, дважды в день, утром и вечером, читали толкование этой сутры.

<p id="note_43">[43]</p>

Бодхисаттва Амитабха (санскр.). — Согласно учению буддийской секты Сингон, в Западном рае царил бодхисаттва Амитабха, чтимое буддийское божество.

<p id="note_44">[44]</p>

Ре — старинная мера веса, точное значение которой в настоящее время трудно установить.

<p id="note_45">[45]</p>

Оминавси (патриния) — один из семи осенних цветов, прославленных в японской классической поэзии.

<p id="note_46">[46]</p>

Бодхидрума (санскр.) — священное дерево, сидя под которым Будда Гаутама, согласно легенде, достиг прозрения. После его смерти оно засохло.

Бодхидрума (санскр.) — священное дерево, сидя под которым Будда Гаутама, согласно легенде, достиг прозрения. После его смерти оно засохло.

<p id="note_47">[47]</p>

Вязки поленьев… — На пятый день чтения Сутры лотоса поют песнопения, вспоминая монашеский искус Будды Гаутамы: он рубил дрова, носил воду и т. д.

<p id="note_48">[48]</p>

Пятый месяц года. — В пятый день пятого месяца года справляли сезонный праздник Танго (ныне праздник мальчиков). Края кровли с магической целью украшали ирисом.

<p id="note_49">[49]</p>

Шестой месяц года. — В этот месяц справляли синтоистский обряд очищения от грехов, омывая себя водой реки.

<p id="note_50">[50]</p>

Бессмертный образ твой… — пожелание долголетия тому, к кому адресовано стихотворение.

<p id="note_51">[51]</p>

Седьмой месяц года — седьмого числа седьмого месяца в Японии справлялся праздник Встречи двух звезд (Танабата). Согласно легенде, две звезды Волопас и Ткачиха (Вега и Алтаир), разделенные Небесной рекой (Млечным Путем), в эту ночь встречаются друг с другом единственный раз в году.

<p id="note_52">[52]</p>

Я готов об их красоте… - По недосмотру переписчика, танки десятого и одиннадцатого месяцев соединены в одну.

<p id="note_53">[53]</p>

Буддийские заупокойные молитвы читаются в течение сорока девяти дней после смерти. Дом покойника считается, согласно японской национальной религии синто, «оскверненным» в течение одного месяца

<p id="note_54">[54]</p>

То — мера емкости, равная 18 литрам.

<p id="note_55">[55]</p>

Коку — мера емкости для сыпучих тел, равная 180 литрам.

<p id="note_56">[56]</p>

…когда наступало время надеть на одного из них в первый раз хакама. — Согласно старинному обряду, на мальчика в первый раз надевали шаровары хакама, когда ему исполнялось три года (или, в более позднюю эпоху, пять — семь лет).

<p id="note_57">[57]</p>

Таро. — Имя Таро, по-японскому обычаю, дается старшему сыну, имя Дзиро — второму.

<p id="note_58">[58]</p>

Дадзайфу — западная область страны, включавшая в себя о. Кюсю.

<p id="note_59">[59]</p>

Час Тигра — с 2 до 4 часов утра.

<p id="note_60">[60]</p>

Ямадзаки — название местности, расположенной на пути из Хэйана (ныне Киото) к морскому берегу.

Перейти на страницу:

Похожие книги