Скверная собачонка, увидевши это, сначала укусила меня за икру, а потом когда пронюхала, что я взял бумаги, начала визжать и ластиться, но я сказал: “Нет, голубушка, прощай!”

ЛБ18 — Нет, голубушка, поздно

Я думаю, что девчонка приняла меня за сумасшедшего, потому что испугалась чрезвычайно.

ЛБ18 — девчонка-то

Я думаю, что девчонка приняла меня за сумасшедшего, потому что испугалась чрезвычайно.

а. ужасно испугалась

б. как в тексте ЛБ18

Теперь-то, наконец, я узнáю все дела, помышления, все эти пружины, и доберусь наконец до всего.

все дела [всё что] и все эти пружины

Теперь-то, наконец, я узнáю все дела, помышления, все эти пружины, и доберусь наконец до всего.

ЛБ18 — Я доберусь

Собаки народ умный, они ~ верно там будет всё: портрет и все дела этого мужа.

ЛБ18 — там будет всё про нашего

Там будет что-нибудь и о той, которая… ничего, молчание!

ЛБ18 — верно и про ту

Ноября 13.

ЛБ18 — нет

А ну, посмотрим: письмо довольно четкое.

а. пер<о довольно четкое>

б. как в тексте ЛБ18

Однако же в почерке всё есть как будто что-то собачье.

ЛБ18 — Однако ж всё есть как будто что-то собачье в подчерке.

Милая Фидель! я всё не могу привыкнуть к твоему мещанскому имени.

ЛБ18 — я всё однако же не могу

Как будто бы уже не могли дать тебе лучшего?

ЛБ18 — Будто не могли тебе дать лучшего имени

Фидель, Роза — какой пошлый тон, однако ж, всё это в сторону.

ЛБ18 — нет

Я очень рада, что мы вздумали писать друг к другу.

а. мы положили

б. как в тексте ЛБ18

Я очень рада, что мы вздумали писать друг к другу.

После друг к другу начато: Эта дрянная со<бачонка>

Пунктуация и даже буква ять везде на своем месте.

ЛБ18 — И пунктуация и да<же> ять на своем месте

Да эдак просто не напишет и наш начальник отделения, хотя ~ в университете.

ЛБ18 — Да эдак не написать и нашему начальнику

Да эдак просто не напишет ~ где-то учился в университете.

ЛБ18 — в университете учился

Гм! мысль почерпнута из одного сочинения, переведенного с немецкого. Названия не припомню.

а. переведенного с немецкого Лабзиным, напечатанного не помню в котором году

б. переведенного с немецкого Лабзиным. Заглавия не могу припомнить. ЛБ18

Я говорю это по опыту, хотя и не бегала по свету далее ворот нашего дома.

а. далее нашей улицы

б. как в тексте. [Далее начато: Возьм<и?>]

Моя ли жизнь не протекает в удовольствии?

ЛБ18 — не протекает в довольстве

Моя барышня, которую папа называет Софи, любит меня без памяти.

ЛБ18 — Барышня София Ивановна меня любит до без памяти

Ай, ай!.. ничего, ничего. Ар;

П — ничего!..

Ах, ma chère, я должна тебе сказать, что я вовсе не вижу удовольствия в больших ~ Полкан.

ЛБ18 — не нахожу вкусу

Кости хороши только из дичи ~ мозга.

ЛБ18 — Никакого совершенно вкусу. Кости хороши

Кости хороши только из дичи и притом ~ мозга. ЛБ18, Ар;

П — от дичи

Кости хороши только из дичи и притом тогда, когда еще никто не высосал из них мозга.

ЛБ18 — и тогда, когда еще не высох в них мозг. Я никак не могу [Я никак не нахожу] довольствоваться грубым вкусом.

Очень хорошо мешать ~ без зелени; но я не знаю ничего хуже обыкновения ~ шарики.

ЛБ18 — А вот в этом, что иногда [А вот что иногда делают] возьмут тарелку супу и накрошат туда хлеба, то признаюсь, я в этом совсем не вижу вкусу. [не вижу толку] Чорт знает что такое. Я даже никогда не притрагиваюсь. Кстати когда уже пришлось к слову я не знаю как ты, но я не знаю ничего хуже

Чорт знает, что такое.

ЛБ18 — Чорт знает что

Экой вздор!

ЛБ18 — какая дрянь

Посмотрим на другой странице.

а. Посмотрим далее

б. как в тексте ЛБ18

Я с большою охотою ~ называет папа.

ЛБ18 — нет

Это очень странный человек.

ЛБ18 — Папа чрезвычайно странный

Да; я знал: у них политической взгляд на все предметы.

ЛБ18 — у них политической взгляд, они всё высмотрят

… очень странный человек.

ЛБ18 — Папа чрезвычайно странный

Он больше молчит.

ЛБ18 — больше всё молчит

Говорит очень редко; но неделю назад беспрестанно говорил сам с собою: получу или не получу?

ЛБ18 — Очень редко говорит

Говорит очень редко; но неделю назад беспрестанно говорил сам с собою: получу или не получу?

ЛБ18 — очень часто говорил сам с собою

Потом, ma chère, через неделю папа пришел в большой радости.

ЛБ18 — пришел в большом удовольствии

Всё утро ходили к нему господа в мундирах и с чем-то поздравляли.

а. Весь день

б. как в тексте ЛБ18

За столом папа был так весел, как ~ такое”. ЛБ18;

Ар, П — он был так весел

За столом папа был так весел, как ~ ее не высекли!

ЛБ18;

Ар, П — нет

А! так он честолюбец!

Э! [Далее начато: Да <1 нрзб.>] так он выходит честолюбец

Завтра окончу письмо.

ЛБ18 — окончу свое письмо

Ну, здравствуй! я теперь снова с тобою.

ЛБ18 — нет

А! ну, посмотрим, что Софи.

ЛБ18 — А, а! посмотрим…

…барышня моя Софи была в чрезвычайной суматохе.

ЛБ18 — Сегодня барышня

Она собиралась на бал, и я обрадовалась, что в отсутствие ее могу писать к тебе.

ЛБ18 — Она собиралась на бал и на нее надели целую кучу

Она собиралась на бал, и я обрадовалась, что в отсутствие ее могу писать к тебе.

ЛБ18 — я очень обрадовалась

Я никак не понимаю, ma chère, удовольствия ехать на бал.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Другие редакции

Похожие книги