Опасения Пирдоус оправдались: все соседские девочки стали петь стихи Шарафутдина, присланные ей с Абидат. В Кумухе стали судачить об увлечении Шарафутдина. Только у него дома все многозначительно молчали. Молчал и сам Шарафутдин, молчал и отец, который услышал об этом. В доме воцарилась тяжелая тишина. Отец решил отослать сына на время из Кумуха. Он послал нескольких молодых людей, в том числе и своего сына с Курди на учебу к Маллсю Балхарскому, надеясь, что за это время юноша забудет свои увлечения, и по возвращении из Балхара его можно будет женить на Буву.

Сохранились стихи, сочиненные Пирдоус по поводу отъезда Шарафутдина:

Когда другие парни ездят в ЗакаталыАшрафи-Шарафутдин уехал в Балхары.Не от того ли Шуту светла,Что балхарская мечеть им озарена.Ашрафи-Шарафутдин уехал в Балхары.Не от того ли Шуту светла,Что солнце рядом с ней.Где найти мне удода, как у Соломона,Чтоб послать весточку милому другу?Сулу-Хаджи на крыше, спроси у чинары,О чем шебечут птицы, что летят из Балхары?Когда ты, стоя у михраба, приветствовал божий мир.Не смогла я стать колокольчиком на устах твоих.Что муталимы в мечети, что годекан на селе.Если твой стан благородный не украшает их круг?

Закончив курс обучения у арабиста Маллея, Шарафутдин и Курди вернулись в Кумух. От Рашку-Кади не скрылось то, что его сыновья теперь мало интересуются работой муталимов, а больше читают прогрессивную литературу, вместе со своими друзьями ведут переписку с Саидом Габиевым, сообща читают и обсуждают его письма, его газеты. Но отца успокаивало то, что его сыновья не чуждались его, доверялись ему. Мудрый и грамотный Рашку-Кади старался быть другом и наставником своих сыновей во всех их делах и помыслах. Старался, чтобы между ними не возникла та пропасть, которая создавалась в других семьях между прогрессивно мыслящими детьми и их родителями. Однако предстоящая женитьба сына тревожила отца. Надежда на то, что Шарафутдин в разлуке забудет об увлечении своем, не оправдалась. Не желая испортить отношения с сыном, отец поручил решение этого щепетильного вопроса близким родственникам, которые весьма добросовестно стали наставлять Шарафутдина на “верный” путь. Остались восемь стихотворных строк из тогдашнего послания Шарафутдина к Пирдоус:

Если бы я был судьейУ чистилища ада,Тех, кто мешал влюбленным,Послал бы в жар огня.По волшебной лестницеПодняться бы мне на небо,У творца земной любвиПопросить тебя одну.

Шарафутдин даже попытался похитить и увезти Пирдоус, но она отвергла его намерения и послала ему такой ответ:

Я не метель, чтоб воевать со снегом,И не пурга, чтоб биться об скалу.Забудь меня и выброси из сердца,Теперь у нас дороги разошлись.

Получив эти жгучие и скупые строки, обычно сдержанный и спокойный Шарафутдин стал метаться, не находил себе места, оторвался от родных и некоторое время жил у своего друга Курди. Он опять послал письмо к Пирдоус:

Враг ли я твой, ласточка,Чтоб выстрелом метким сразить?Может сердце твое – тучка черная,Чтоб солнце мне затмить?От сердца твоего до моего.Был построен мост золотой,Кто этот мост разрубил,Пусть его судьба сломается!От глаз твоих до моихГорел солнечный луч,Кто этот луч похитил,Пусть тот сам сгорит в огне!Я не ашуг и не поэт,И не знавался с ними.Это любовь моя струится.Через пальцы на бумагу.
Перейти на страницу:

Похожие книги