ЭЛЕН. Что ж, мы все поедем в Спалатро, и я заменю черную вуаль Антонии на белое свадебное платье. Барон Марсден тоже путешественник! Как и вы, он был в Испании, Египте, Сирии. Я думаю, дорогой Жильбер, что он был бы счастлив поговорить о местах, где вы побывали.

ЖИЛЬБЕР. И когда же я увижу его, этого столь сильно любимого барона Марсдена?

ЭЛЕН. Вы бы хотели, чтобы я послала за ним?

ЖИЛЬБЕР. О, скоро полдень… Я знаю, как солнце отмечает время каждым своим шагом. Глядите, сейчас оно светит на крышу часовни, а когда достигнет крайней точки башни колокольни, будет полдень. А теперь посмотрите на крестьян, которые торжественно направляются к нам со скрипачами. Оставайтесь здесь, Элен, и будьте счастливы, ведь рядом с вами брат, который оставил все, чтобы вернуться сюда!

ЭЛЕН. О мой зазнавшийся брат!

Входит Лазар, за ним крестьяне.

ЛАЗАР. Господин Жильбер!

ЖИЛЬБЕР. А-а, это ты, Лазар.

ЛАЗАР. Граф, умоляю… Пока крестьяне танцуют, не могли бы вы указать писаря, который опишет мое наследство и заключит контракт на приобретение, которое я хочу сделать?

ЖИЛЬБЕР. Приобретение?

ЛАЗАР. Да.

ЖИЛЬБЕР. В Бретани?

ЛАЗАР. Эта страна определенно меня устраивает. Я возмущен Испанией, и вы знаете, почему, не так ли? Женщины здесь милы, а у домов есть окна и двери. Я хочу приобрести дом и женщину.

ЖИЛЬБЕР. Хорошо. Найди моего управляющего Лаенна, и он сделает то, что ты просишь. Но, пожалуйста, Лазар, не говори об Испании и о своем наследстве.

ЛАЗАР. Ах да, понимаю! А я веду речь вон о том маленьком домике и о высокой девушке в его тени.

Входит слуга.

CЛУГА. Барон Марсден.

ЭЛЕН. Это он! Будьте с ним добры, Жильбер!

ЖИЛЬБЕР. О, не беспокойтесь, сестра.

Жильбер и Ратвин идут навстречу друг к другу, но крестьяне стоят так, что загораживают одного от другого, поэтому они внезапно оказываются лицом к лицу.

ЖИЛЬБЕР. Боже мой!

ЭЛЕН. Что случилось?

ЖИЛЬБЕР (в сторону). Это он!

РАТВИН. Добрый день, граф.

ЭЛЕН. Жильбер!

ЖИЛЬБЕР. Вы барон Марсден?

РАТВИН. И ваш преданный слуга, граф.

ЭЛЕН. Что с Жильбером, Жорж?

РАТВИН. Возможно, он вспомнил то, что приключилось с нами.

ЭЛЕН. Вы знаете моего брата?

РАТВИН. Да.

ЭЛЕН. Брат, вы знакомы с бароном Марсденом?

ЖИЛЬБЕР. Элен, Элен, уведите всех отсюда и позвольте мне поговорить с этим господином.

ЭЛЕН. Не забывайте о том, что вы мне пообещали.

ЖИЛЬБЕР. Не беспокойтесь!

Все удаляются от Жильбера и Ратвина, которые остаются одни на переднем плане.

ЖИЛЬБЕР. Извините меня, милорд. Надеюсь, вы понимаете мое потрясение.

РАТВИН. Да, конечно! Я последний, которого вы ожидали увидеть.

ЖИЛЬБЕР. Живой! Живой!

РАТВИН. Несомненно! Вы сожалеете об этом, граф?

ЖИЛЬБЕР. Тот, кого я видел лежащим в крови, кого держал умирающим на руках, кого оставил мертвым на скалах! Это невозможно! Невозможно!

РАТВИН. Почему же? Разве это первый случай, когда рана была принята за смертельную, а позже таковой не оказалась? И разве прежде вы не видели потери сознания, что принимали за смерть? Да, я был ранен, я потерял сознание. Свежий утренний воздух пробудил меня от глубокого сна. Я поднялся, покричал – никого! В доме, куда я обратился за помощью, мне сказали, что вы уехали в страшной спешке. Где вас искать? Вы могли направиться куда угодно, мир огромен! Я выздоровел, а так как был уверен, что найду вас в Бретани… Я должен был поблагодарить вас за то, что вы последовали моим указаниям и, следовательно, спасли мне жизнь – ведь если бы не вы, меня хладнокровно похоронили бы… И провидение указало мне дорогу. Я приехал сюда, купил земли по соседству с замком и стал ждать. Тем временем судьба свела меня с вашей сестрой… Я полюбил ее и смог пробудить в ней интерес к себе. Я пришел спросить, граф Жильбер: огорчает ли вас то, что я жив? Готовы ли вы по-братски протянуть мне руку?

ЖИЛЬБЕР. Милорд, когда я встретил вас в Торменаре, вы звались лордом Ратвином. Почему вы поменяли имя?

РАТВИН. Это имя моего родственника… моего младшего брата лорда Марсдена, который умер, завещав мне свое имя и удачу.

ЖИЛЬБЕР. Вы правы, в этом нет ничего необычного. Прошу прощения, милорд, я чувствую, что эти вопросы утомительны для вас, но…

РАТВИН. О, не смущайтесь, спрашивайте!

ЖИЛЬБЕР. Почему вы утаили от Элен, что мы знакомы?

РАТВИН. Граф, наше знакомство было весьма недолгим, к тому же вы совершили неблаговидный поступок, убив меня. Я не знал, что вы собираетесь открыть, а что утаить из этой истории. И, полный сомнений, я последовал предписанию мудрецов и воздержался что-либо рассказывать.

ЖИЛЬБЕР. Странно! Странно!

ЭЛЕН (подходя). Ну что, брат?

РАТВИН. Мадемуазель, граф, прежде недостаточно меня знавший, теперь допускает меня к званию своего друга.

ЖИЛЬБЕР. Ах!

ЭЛЕН. Вам плохо? Вы устали, Жильбер?

ЖИЛЬБЕР. Да.

ЭЛЕН (к слугам). Комната для графа?..

CЛУГА. Готова, мадемуазель.

ЖИЛЬБЕР. О! Мне душно.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги