Сэр Дэвид Уилки (1785–1841) — шотландский живописец; писал портреты и картины на исторические темы.

(обратно)

23

Два веронца. Акт II, сцена 4. Перевод В. Левина. (Здесь и далее — прим. перев.)

(обратно)

24

Рёскин обыгрывает английское название пьесы — «Two Gentlemen of Verona»; буквально — «Два джентльмена из Вероны», намекая на то, что Протея из-за его поведения нельзя назвать джентльменом (ср. с русским переводом «Два веронца»).

(обратно)

Оглавление

Прерафаэлиты: мозаика жанров

Уильям Майкл Россетти

Братство прерафаэлитов

Эссе

Уильям Холман Хант

Прерафаэлитизм и Братство прерафаэлитов

Фрагменты книги

Чарльз Диккенс

Старые лампы взамен новых

Эссе

Джон Рёскин

Художники-прерафаэлиты

Письмо редактору «Таймс»

Данте Габриэль Россетти

Колдовской сад

Рассказ

Стихи

Астарта Сирийская

(к картине)

Детство Марии

(к картине)

Внезапный свет

Потерянные дни

Уильям Моррис

Как я стал социалистом

Эссе

Стихи

Заблуждение и утрата

Земной рай

(отрывок)

Сад у моря

Рядом и уже далеко

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже