Она разворачивается, чтобы показать, куда идти. Мы идем по коридору в кухню, где Сара Джефферсон яростно трет все поверхности. Она поворачивается, когда я вхожу. Женщина раскраснелась и выглядит взвинченной.

– Доброе утро. – Сара вытирает руку о джинсы спереди и пожимает протянутую мной руку. – Простите, у нас тут небольшая неприятность.

Судя по едкому запаху горелого пластика и электрики, похоже, тут произошло нечто более серьезное, чем «небольшая неприятность», но я пришла сюда не для того, чтобы кого-то осуждать. Мне никогда не приходилось растить даже одного ребенка, не то что трех (при том, что два из них должны быть проблемными), да и инциденты такого рода, как я понимаю, случаются в любой семье. Вероятно, Сара заметила, что я хмурюсь, потому что мгновенно предлагает объяснение – «Предохранитель сгорел» – и при этом вымученно улыбается.

– Меня зовут Имоджен Рид, – слабым голосом представляюсь я. Судя по виду этой несчастной женщины, последнее, что ей сейчас требуется, – это муниципальный служащий у нее в доме.

– Сара Джефферсон. – Она кивает на небольшой обеденный стол в углу. – Пожалуйста, присаживайтесь. Хотите чаю, кофе?

– Кофе было бы прекрасно. У вас случайно нет без кофеина?

Судя по выражению лица Сары, я могла бы попросить литр сидра.

– Нет, не думаю, простите. Мне послать Мэри в магазин?

Я быстро качаю головой.

– Нет, на самом деле не нужно. Чай прекрасно подойдет, если он у вас есть.

Чайник уже вскипел, и у меня создается впечатление, что Сара полностью приготовилась к визиту социального работника перед тем, как произошло то, что произошло непосредственно перед моим появлением. Она заваривает чай, а я наблюдаю за ней. Вид у нее элегантный, при этом на ней надета повседневная одежда, ногти чистые, волосы аккуратно зачесаны назад и заколоты. Если не считать свежих пятен на стене, в кухне чисто и аккуратно, все очень прилично. Выглядит как обычный дом нормальной семьи, типа того, в котором выросла Пэмми, но очень далекий от того, в котором воспитывалась я.

– Мы уже встречались раньше, – говорю я, когда Сара несет чашки с чаем к столу. – В городе. Помните? Мой муж очень удачно избежал столкновения с одной из школьных подруг Элли, вовремя вывернув руль.

На лице Сары появляется узнавание, и она краснеет.

– Конечно, простите. Я не сразу вас узнала, хотя мне показалось, что у вас знакомое лицо. Тот день был… – Она запинается в поисках подходящего слова.

– Напряженный? – подсказываю я. – Да, это так. Я ужасно себя чувствовала из-за случившегося.

– Ну, вашей вины там не было. – Сара хмурится. – Та женщина…

– Мать Наоми Харпер?

– Да, она устроила много шума из ничего, как я думаю. Полиция приезжала к нам сюда, они сообщили, что снова поговорили с Наоми и она совершенно четко заявила, что оступилась на краю тротуара. Наверняка просто дурачилась и свалилась, вы же знаете, какими бывают дети. И я подумала, что Маделина отреагировала просто ужасно. – Сара выглядит смущенной, словно не хочет, чтобы ее посчитали безразличной. – То есть я хочу сказать, что она, конечно, расстроилась. Если б ваш муж мгновенно не среагировал, бог знает, что могло бы случиться. Как я предполагаю, любая бы так отреагировала.

А я думаю, что не любая стала бы обвинять одиннадцатилетнюю девочку в попытке убийства, но просто киваю.

– Это была очень эмоционально заряженная ситуация. С Элли после этого все было в порядке?

Сара колеблется.

– Она была очень тихой. Она едва ли говорила об этом. Знаете, она вообще такая, все держит в себе, пока… Ну, она не говорит про свои чувства.

– Пока что? – давлю я. – Вы сказали, что она все держит в себе, пока…

Сара качает головой.

– Это ерунда. У нее бывают небольшие вспышки гнева, но это же ожидаемо, не правда ли, после всего того, через что ей пришлось пройти?

– Она демонстрирует склонность к насилию и жестокости?

– Нет, – быстро отвечает Сара. Я думаю, что слишком быстро. – Я ни разу не видела, чтобы она прибегала к силе.

Я отмечаю, как Сара тщательно подбирает слова, но ничего не комментирую.

– Вы знаете, почему я здесь, миссис Джефферсон? Школа посчитала, что Элли следует поговорить с кем-то из нашей организации, с профессионалом. Было несколько инцидентов…

– Пожалуйста, называйте меня Сара. Как я понимаю, вы имеете в виду тот случай с пауками? – Сара фыркает. – Просто смешно, что в этом обвиняют Элли. То есть я хочу сказать: где бы она взяла столько пауков? Ведь нельзя же просто зайти в зоомагазин и купить несколько сотен пауков. Или они думают, что она их туда заманила, как Крысолов, который, играя на дудочке, заманивал крыс в ловушку? Может, эта учительница теперь считает ее еще и заклинательницей пауков?

– Еще?

Судя по виду, Сара в затруднительном положении.

Перейти на страницу:

Похожие книги