Но сойдя на берег и продвигаясь к западу, английский язык захватывал на своем пути трофеи у любых языков. От науатль, ацтеков и мексиканцев он взял chocolate (шоколад), chilli (острый перец), avocado (авокадо), cocoa (какао), guacamole (гуакамоле), tamal (толченая кукуруза с мясом и красным перцем, мексиканское блюдо), tomato (томат, помидор), coyote (койот), ocelot (оцелот), mescal (мескаль; мексиканская водка из сока алоэ; наркотик) и peyote (пейот, кактус; наркотик); многие из них заимствованы опосредованно, через другие европейские языки. Перу завоевали испанцы, но вскоре туда пришел и английский язык; к нему в плен попали слова condor (кондор; золотая или серебряная монета), llama (лама), puma (пума), cocaine (кокаин), quinine (хинин) и guano (гуано). Языки Бразилии, тупи и гуарани стали источником таких слов, как cougar (пума, кугуар), jaguar (ягуар), piranha (пиранья), macaw (ара), toucan (тукан), cashew (кешью) и tapioca (тапиока). Английский язык проявил себя как охотник-собиратель и, не брезгуя, подбирал слова на суше и на море. Английский морской волк обрел популярность, особенно докучая его католическому величеству королю Испании, который даже назначил награду за голову Елизаветы. В Англии пиратство рассматривалось как проявление патриотизма. Называли пиратов в XVI веке freebooters и filibusters (флибустьеры), а в XVII веке – privateers (или каперы) и old sea-dogs (старые морские волки). Веком раньше в ходу был cutlass (кортик, абордажная сабля), веком позже прославился пиратский флаг Веселый Роджер; вооруженный грабеж в открытом море получал благоприятные отзывы в английской прессе, а слова (добавим в общую копилку еще одно: buccaneer – пират) отдавали шовинизмом.

Английская колонизация началась в 1609 году с Бермуд и достигла стран Карибского бассейна в 1624-м, когда Томас Уорнер с дюжиной спутников поселился в Санди-Бей на острове Сент-Китс. Два года спустя сюда прибыла первая партия африканских рабов: так Сент-Китс стал первым местом, где англичане, следуя примеру других европейских держав, систематически использовали рабский труд. Они начали с выращивания табака. Сахар оказался гораздо более прибыльным, но требовал и больше трудовых ресурсов, поэтому количество рабов росло, а в подавленные, но еще не полностью истребленные коренные языки Вест-Индии, которым вскоре предстояло переплестись и соединиться с европейскими имплантатами, вторглось множество африканских. Даже к концу XVI века африканцев было гораздо больше, чем европейцев, а на протяжении следующего века их численность существенно возросла.

Язык, как всегда, выявил нечто большее, чем обмен информацией. В XVIII веке некий Джеймс Грейнджер, управляющий плантацией, написал хвалебную эпическую поэму, посвященную сахарному тростнику. Некоторые критики в Великобритании утверждали, что Грейнджер – первый подлинный писатель родом из Нового Света. Одна из причин, должно быть, заключалась в том, что в его стихах они видели отражение собственного превосходства английского языка – один за всех:

What soil the Cane affects, what care demands,Beneath what signs to plant; what ills await;How the hot nectar best to christallize;And Afric's sable progeny to treat;A muse, that long hath wander'd in the grovesOf myrtle indolence, attempts to sing.

(Какую почву любит тростник, какого ухода требует, когда его сажать; какие болезни ему угрожают; как лучше всего кристаллизовать горячий сок; как лечить черных потомков Африки; муза, до сих пор праздно бродившая в миртовых рощах, пытается петь о том.)

«Черные потомки Африки» по-другому воспринимали это произведение и располагали другими языками, на которых можно было все это выразить. Однако задача оказалась непростой.

Как я уже упоминал, повествуя о том, как африканские рабы попадали в Америку, работорговцы (в том числе европейские, доставлявшие «товар» в Вест-Индию), стремясь не допустить организованные бунты на корабле, разделяли племена, а с ними и языки. Существует мнение, что языковая общность начала зарождаться прямо на кораблях: для общения стали использовать некое подобие английского языка, перенятого у матросов.

Перейти на страницу:

Похожие книги