Однако шпионы Генриха VIII и кардинала Уолси доложили о готовившейся диверсии. В наши дни может показаться удивительным, что в боевую готовность была приведена вся страна. Чтобы не допустить проникновения слова Божьего на английском языке в английские земли, прибрежные воды патрулировали военные корабли, задерживая и обыскивая суда и производя аресты; множество экземпляров Библии было перехвачено. Эти действия, по существу, носили военный характер, и именно так их рассматривали король и кардинал. Латынь была единственным принятым в государстве языком слова Божьего, и теперь государство в полной боевой готовности вышло на защиту Церкви как своего наиболее надежного союзника.

Поначалу десяткам, а потом сотням удавалось достичь цели. Тогда епископ Лондонский сменил тактику: он попытался выкупить через посредника весь тираж издания.

Говорят, что, услышав об этом, Тиндейл сказал: «Хоть он и сожжет их, я все равно буду рад по двум причинам: я получу от него деньги за эти книги, чтобы освободиться от долгов, а весь мир будет протестовать против сожжения слова Божьего». Так и случилось. Епископ приобрел и сжег книги, а Тиндейл на вырученные деньги – деньги Церкви – переработал, подготовил и издал исправленный перевод.

Цель Тиндейла была проста: «Я понял по опыту, – отмечал он, – что невозможно сколько-нибудь укрепить мирян в истине, пока перед их глазами нет библейского текста на родном языке, чтобы они понимали течение, порядок и значение текста». Он и переводил Библию понятным разговорным стилем, как видно из приведенного ниже отрывка из Книги Бытия:

But the serpent was sotyller [subtler] than all the beastes of the felde which ye Lorde God had made and sayd vnto the woman, Ay syr [sure] God hath sayd ye shall not eate of all maner trees in the garden. And the woman sayd vnto the serpent, of the frute of the trees in the garden we may eate, but of the frute of the tree that is in the myddes of the garden (sayd God) se that we eate not, and se that ye touch it not; lest ye dye. Then sayd the serpent vnto the woman: tush ye shall not dye.

(Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене: подлинно ли сказал Бог: не ешьте ни от какого дерева в раю? И сказала жена змею: плоды с дерев мы можем есть, только плодов дерева, которое среди рая, сказал Бог, не ешьте их и не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть. И сказал змей жене: нет, не умрете.)

Но особый успех принесла Тиндейлу возвышенная поэтичность, постоянно сопутствующая откровению, как в заповедях блаженства в Евангелии от Матфея:

Перейти на страницу:

Похожие книги