Сэм и Реми едва расселись, как Умберто и его жена, которую он представил как Терезу, вновь появились с подносом и стаканами.

— Надеюсь, вам понравится лимончелло.

— С удовольствием попробуем, — сказал Сэм.

Лимончелло оказался подслащенным лимонадом, сдобренным доброй порцией водки.

— Cento anni di salute e felicita, — сказал Умберто, поднимая стакан.

Дождавшись, пока все пригубят, он спросил:

— Знаете тост «Cento anni di salute e felicita»?

Реми на миг задумалась и перевела:

— Сто лет счастья и здоровья?

— Браво! Пейте. Скоро сядем за стол.

После ужина они вернулись на крыльцо и присели в полумраке, потягивая кофе и наблюдая за перемигиванием светлячков на деревьях. Из дома, где осталась Тереза, доносился звон посуды. Сэм и Реми предложили было свою помощь в уборке, но хозяйка решительно пресекла подобные поползновения и, размахивая фартуком, выдворила гостей из кухни.

— Умберто, вы давно тут живете? — спросил Сэм.

— Сколько себя помню. Наша семья живет в этих местах… лет триста, наверное?… Да, точно. Когда Муссолини пришел к власти, мой отец и дядья ушли в леса, к партизанам, и много лет так и жили. Когда англичане высадились здесь в сорок четвертом…

— Нормандская операция, — вставил Сэм.

— Да, точно. А вы молодец. Так вот, когда пришли англичане, отец сражался бок о бок с британскими моряками. Его даже наградили. Когда война закончилась, я еще сидел у мамы в животе.

— А ваш отец выжил? — спросила Реми.

— Да, но все его братья погибли. Их схватили и казнили нацисты. Гитлер специально прислал карательный отряд для борьбы с партизанами.

— Жалко…

Чиприани развел руками, как бы говоря: «Что тут поделаешь?»

Сэм достал из кармана мобильник и бросил вопросительный взгляд на Реми. Та кивнула. Они уже успели это обсудить.

— Умберто, тебе знакомо это имя?

Умберто взял телефон, внимательно посмотрел на экран и кивнул.

— О да, еще бы. Кармине Бьянко. Для начала ответьте на один вопрос: откуда у вас это имя?

— Сегодня за нами следила машина. Машина, зарегистрированная на него.

— Плохи дела. Бьянко работает в полиции, но он продался мафии. Ему платит Уньоне Корсе — корсиканская мафия. Интересно, что им от вас понадобилось?…

— Вряд ли это нужно им, — сказала Реми. — Скорее, речь об услуге, которую они оказывают своим компаньонам.

— Да какая разница! Бьянко скотина. Он был один?

Сэм покачал головой.

— С ним был второй: чернявый, с закрученными кверху усами.

— Что-то не припоминаю…

— А почему бездействует полиция? — спросила Реми. — Вы сказали, он берет взятки. Разве нельзя его как-то привлечь?

— На материке — скорее всего, да. Но здесь, как и на Сардинии, и на Корсике… здесь все не так… Кажется, я уже знаю, что вы ответите, и все-таки должен спросить. Как мне убедить вас уехать? Сегодня, пока Бьянко ничего вам не сделал?

Сэм и Реми переглянулись, без слов читая мысли друг друга. Сэм их озвучил:

— Спасибо, но мы должны остаться. Как-нибудь справимся.

Умберто с мрачным видом кивнул.

— Так я и думал.

— Мы не хотим подвергать опасности вас и Терезу, — заговорила Реми. — Просто скажите, где искать, и…

Умберто уже вставал.

— Глупости! Ждите здесь. — Он зашел внутрь и вернулся минуту спустя, неся в руках обувную коробку. — Вам это понадобится, — сказал он, протягивая коробку Сэму.

Внутри оказались подлинный, времен Второй мировой, девятимиллиметровый «люгер» и две полные обоймы.

— Мой отец конфисковал его у офицера гестапо, казнившего моих дядек. Судя по рассказу отца, тому офицеру он больше не понадобился.

Умберто зловеще улыбнулся и подмигнул.

— Мы не можем его взять, — сказал Сэм.

— Еще как можете. Когда все закончится, вернете. И потом, у меня есть еще. Мой отец был отличным конфискатором. Пойдемте, нам пора.

<p>Глава 25</p>

Безымянное кладбище, где Иветт перезахоронила Лорана, по словам Умберто, не было отмечено ни на одной карте. Оно просуществовало здесь многие сотни лет, еще с тех пор, когда Эльба была французским протекторатом.

Они сели в «ланчию» и поехали по главной дороге к окраине, затем свернули на север, направляясь выше в горы, — сейчас, когда солнце село, вершины окутывал мрак. Через десять минут пути Умберто, который ехал сзади, сказал:

— Остановите машину, пожалуйста.

— Что-то случилось? — спросил Сэм.

— Просто остановите.

Сэм так и сделал: погасил фары и заглушил мотор.

Они с Реми обернулись. Умберто сидел и тер лоб.

— Я совершил ужасную вещь, — прошептал он.

— Что?

— Я везу вас в ловушку.

— О чем вы? — спросила Реми.

— Сегодня днем, пока вы были в городе, Бьянко пришел ко мне домой. Тереза мне позвонила. Он обещал нас убить, если мы ему не поможем.

— Зачем вы нам это рассказываете?

— Пистолет. Мой отец забрал его у человека, который угрожал его семье, его друзьям. Он тоже боялся, я точно знаю… боялся, как и я, но сумел дать отпор. Я должен поступить, как он. Простите меня, если можете.

Фарго некоторое время молчали, потом Реми заговорила:

— Вы нам сказали. Этого достаточно. Нас ждут?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Приключения Фарго

Похожие книги