Уж кто-то, а она-то прекрасно знала, с каким отвращением относится леди Дороти к спорту. Особенно к увлечению им мужской половины человечества. Ни для кого не секрет, что, прикрываясь своим спортом, эти проходимцы так и норовят ускользнуть из семейного гнезда, чтобы на свободе предаться любимому мужскому занятию — пить до одури и волочиться за любой юбкой. А уж чем заканчивается такая, с позволения сказать, «охота» — нетрудно догадаться.
— Нужно же им время от времени спустить пар… я имела в виду — развлечься…
Леди Дороти одарила Элизабет испепеляющим взглядом. Неизвестно, чем закончился бы этот увлекательный разговор о мужских пороках, если бы в гостиной не появился Стилтон с подносом в руках.
— Вы принесли нам чай, Стилтон?
— Нет, мадам, — низко поклонился дворецкий. — Чай еще не готов.
— Тогда в чем дело?
— Доставили еще одно письмо. — Он двумя пальцами взял с подноса белый конверт.
— Не сейчас, Стилтон, — скрипнула зубами леди Дороти.
— Прошу меня простить, но оно… оно от вашей сестры, леди Теодоры.
— От Тео? — переспросила леди Дороти, и лицо ее прояснилось. — О, отлично, давайте его сюда.
Стилтон степенно приблизился и почтительно вручил послание своей хозяйке. Та приняла его и коротким жестом отослала дворецкого прочь. Дверь за ним еще не закрылась, а она успела сломать печать и быстро пробежала глазами по строчкам.
— О боже! Тео собирается навестить нас!
— Тетушка Тео? — удивилась Амелия. — Но она же никогда не выезжает из своего Уорнинга!
— И тем не менее она едет, — сказала леди Дороти.
— Но зачем? — продолжала допытываться Амелия. Леди Дороти обменялась быстрыми взглядами с Элизабет.
— Она считает, что дело весьма серьезно и ее долг — быть рядом со мною.
— А что случилось? — недоумевающе спросила Амелия.
— Ничего особенного. Боюсь, тебе это будет совсем не интересно.
В дверях гостиной вновь появился Стилтон и деликатно кашлянул, обращая на себя внимание. Леди Дороти настороженно посмотрела на него.
— Что на сей раз, Стилтон? Очень надеюсь, что вы пришли только затем, чтобы спросить — подавать ли к чаю кокосовое печенье или бисквит.
— Нет, ваша светлость, — скорбно посмотрел ом на леди Дороти. — Еще одно письмо.
Он сокрушенно посмотрел на конверт, лежащий па подносе.
— От кого?
— От другой вашей сестры — леди Летиции, — упавшим голосом сообщил дворецкий.
Леди Дороти молитвенно воздела вверх руки.
— Летиция! Только не говорите мне, что и она собирается к нам с визитом!
— Не могу знать, ваша светлость, — обиженно ответил Стилтон. — Я не вскрывал этого письма. Как, впрочем, никогда не вскрывал и других писем. Разве уважающий себя дворецкий может позволить себе такую вольность и хоть когда-нибудь…
— Давайте его сюда, — прервала его леди Дороти.
Стилтон подал письмо — пусть с меньшим достоинством, но зато гораздо быстрее, чем предыдущее. Хозяйка нетерпеливо выхватила конверт из его рук и быстро распечатала послание. По лицу леди Дороти пробежала тень, когда она прочитала доставленное дворецким письмо.
— Так и есть! И Летти тоже! Правда, вся страница залита слезами и чернила расплылись, но главное я все-таки разобрала.
— Залито слезами? Но почему? — всполошилась Амелия. — Что случилось с дорогой тетушкой Летицией?
— С ней все в порядке, — буркнула леди Дороти. — Надо просто знать Летти — она из любого пустяка делает мировую трагедию, глупая курица!
— Она написала, когда приедет? — поинтересовалась Элизабет.
— Нет, но лучше приготовиться заранее. Я не сомневаюсь, что она притащит с собой свою проклятую кошку, с которой не может расстаться ни на минуту.
Леди Дороти даже застонала.
— А Тео, конечно, приедет вместе с этим чертовым Мордридом!
— Мордрид? Кто это? — поинтересовалась Амелия.
— Это… — Леди Дороти не договорила и с ужасом посмотрела на дверь. — Это вы, Стилтон?
В проеме стояла молчаливая фигура дворецкого. Левый глаз леди Дороти задергался от нервного тика.
— Вы пришли сказать, что чай готов, Стилтон? Я хочу от вас услышать это и только это, вы поняли?
— Слушаюсь, ваша светлость, — ответил Стилтон. Затем он отвесил поклон и повернулся, собираясь уйти.
— Куда вы? — спросила леди Дороти. Стилтон замялся.
— Вы сказали, что не желаете слышать ни о чем, кроме чая, ваша светлость. Мне очень жаль, но я явился совсем по другому поводу.
— Ну, хорошо, — сдалась леди Дороти. — Что там у вас?
Страдальческое выражение исказило лицо Стилтона.
— Это п…письмо… От мистера Терренса.
— Ради всего святого, давайте его скорее! — нервно потерла она руки. — Я давно жду весточки от моего мальчика.
Стилтон склонил голову и прошел через гостиную с письмом в руках. На этот раз он двигался с удивительной для себя скоростью.
— Почитаем, почитаем, что этот шалопай пишет в свое оправдание! — пробормотала себе под нос леди Дороти, торопливо распечатывая конверт. — Тысяча дьяволов! И он собирается приехать!
— Ах! — прижала руки к груди Амелия. — Он едет повидать меня?
Лицо леди Дороти вытянулось. Затем на нем появилась вымученная улыбка.
— Да, дорогая, да. — Она опустила письмо. — И еще он везет с собой человека, с которым хочет тебя познакомить.