Лолита вытащила его, положила на стул и медленно, словно против воли, принялась надевать на себя то, в чем приехала сюда: голубое платье и жакет, которые казались такими скромными и непритязательными, когда она уходила из дома отчима. Затем она достала из гардероба остальные свои платья и уложила их в чемодан вместе с тем, которое надевала на ужин. Ей понадобилось совсем немного времени, чтобы добавить к ним щетку для волос, гребень и туфельки.

Наконец со сборами было покончено. Лолита на цыпочках подошла к двери, выходящей в коридор, и осторожно выглянула.

Хозяйские покои располагались на нижнем этаже, и поэтому в этот час здесь никого не было, все спали.

Держа в одной руке чемоданчик, а в другой — сумочку с деньгами, Лолита тихонько вышла в коридор.

Она решила, что идти по боковой лестнице было бы небезопасно, поскольку кто-то из прислуги мог увидеть ее, и, спустившись на первый этаж, остановилась на верхней площадке главной лестницы.

В настенных светильниках горело всего несколько свечей, а у дверей не дежурил ночной лакей, как было в обычае у ее отчима в Лондоне.

Лолита бесшумно спустилась по лестнице и подошла к передней двери, которая оказалась не заперта.

Распахнув ее, девушка очутилась лицом к лицу с лордом Шебруком.

Он удивился ничуть не меньше ее, и несколько мгновений они молча смотрели друг на друга.

А потом сдавленным голосом, которым показался чужим и незнакомым даже ему самому, лорд спросил:

— Куда это вы собрались?

— К-куда-нибудь… — запинаясь, пробормотала Лолита. — Я д-должна уйти.

— Почему?

— П-потому что мне с-страшно.

Слова ее прозвучали едва слышно.

— Вы боитесь меня?

Сейчас она смотрела ему прямо в глаза, поэтому, не раздумывая ни секунды, сказала правду:

— Н-нет, но я боюсь… сделать то, о чем вы меня просили.

Еще минуту они стояли не шелохнувшись, после чего лорд Шебрук сказал:

— Клянусь вам всем святым, что есть на этом свете, что я никогда больше не попрошу вас об этом.

При этих словах выражение лица Лолиты изменилось, а потом в ее глазах засияли огоньки, словно отражение далеких звезд.

— Здесь вы в полной безопасности, — заверил он. — Ложитесь спать, Лоло, и забудьте о том, что случилось. Я поступил дурно, и мне остается лишь извиниться перед вами.

Девушка не ответила, но он заметил, как она облегченно вздохнула.

— Ложитесь спать, — мягко повторил он. — Мы поговорим обо всем завтра. Прошу вас, простите меня за тупость и подумайте о Саймоне.

Она смотрела на него так, словно не понимала, о чем он говорит.

А потом он взял у нее из рук чемоданчик, после чего она повернулась и, не оглядываясь, побежала по лестнице.

Поднявшись на площадку второго этажа, он понял, что она успела взойти и по другому пролету, и услышал, как закрылась дверь ее спальни.

Он занес чемоданчик наверх и поставил у порога.

Закрыв за собой дверь, лорд Шебрук медленно спустился тем же путем.

Он не подозревал, что Лолита всем телом прижалась изнутри к двери своей спальни, слушая, как стихает эхо его шагов.

Она сдерживалась из последних сил, чтобы не побежать вслед за ним.

<p><strong>Глава седьмая </strong></p>

Лолита крепко спала, когда пришла горничная, чтобы разбудить ее.

Раздвинув занавески, служанка подошла к кровати в тот самый миг, когда Лолита открыла глаза.

— Уже почти восемь часов, мадам, нужно поспешить. Его милость просил передать, что будет ждать вас с мастером Саймоном на конюшне в половине девятого.

Лолита удивилась, но ничего не сказала и прошла в классную комнату, чтобы взглянуть, проснулся ли Саймон.

Мальчик сидел на постели и играл с оловянными солдатиками, которых обнаружил в игрушечной крепости, некогда принадлежавшей его отцу.

— Твой дядя хочет, чтобы ты поехал с ним верхом на прогулку в половине девятого, — сообщила Лолита.

— Да, знаю. Я покажу ему, как умею ездить верхом, чтобы он дал мне лошадь побольше, хотя я очень люблю своего пони.

— Полагаю, ты поступишь мудро, если останешься со своим пони, потому что он уже начинает делать именно то, чего ты от него хочешь, а еще, думаю, он тоже любит тебя.

Саймон, склонив голову к плечу, на мгновение задумался.

— Думаешь, пони любит меня так же сильно, как Бракен?

— Я в этом уверена. Запомни: следует держаться животных и людей, которые тебя любят.

Словно не в силах сдержаться, она наклонилась и поцеловала Саймона, который, впрочем, ничуть не удивился и обхватил ее руками за шею.

— Я люблю тебя, Лоло, — сказал он.

— И я тоже люблю тебя, Саймон.

Она вернулась к себе в комнату.

Лолита не могла поверить, что ночью, решив убежать, думала лишь о лорде Шебруке. Сейчас ей было бы невыносимо стыдно, если бы она бросила Саймона!

Но она ведь любила лорда Шебрука, и потому ей было бы чрезвычайно трудно каждый день находиться в его обществе без того, чтобы он не догадался о ее любви.

«Он никогда не должен узнать об этом, — решила она, вспомнив, с каким презрением лорд отвернулся от леди Крессингтон. — Я не вынесу, если он будет испытывать подобные чувства ко мне», — одеваясь, подумала она.

Когда они с Саймоном пришли на конюшню, оказалось, лорд Шебрук уже поджидает их.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги