— Не знаю, не знаю, Джордж… И чумная яма, и наблюдатели не кажутся мне чем-то особенным. Тем более что с теми призраками поработали агенты…

— Но это пока что лишь цветочки, мои дорогие, лишь цветочки! Это еще далеко не все! Ну, ну, думайте еще. У кого какие предложения?

— Массовые казни! — выпалила я. — Повешения, удушения, отрубание голов… Э… Камеры пыток… Э…

— Хорошо, хорошо, притормози. Все, что ты перечислила, имело место, но попробуй назвать это одним словом.

— Секта оккультистов? Черные маги?

— Нет, здесь обошлось без черной магии. Ну-ка вспомни все, что ты перечислила, и скажи, где все это могло иметь место? Подумай хорошенько.

— В тюрьме, — негромко сказала Холли Манро, щелчком сбивая с подола своего платья невидимую пылинку.

— В самую точку, — сказал Джордж. — Тюрьма. Королевская тюрьма, если говорить совершенно точно. Знаменитая адская дыра, построенная еще в 1213 году по приказу нашего доброго короля Иоанна. Говорят, он специально распорядился построить ее за городской стеной, чтобы никому не мешали долетавшие из тюрьмы вопли.

Я указала рукой на карту, на черный прямоугольник, которым был изображен на ней универсальный магазин братьев Эйкмер, и спросила.

— Так ты говоришь, тюрьма была прямо здесь?

— Точного места, где стояла тюрьма, уже никто не помнит. Ее снесли еще при Тюдорах, то есть лет пятьсот, а то и шестьсот назад. Известно лишь, что она находилась где-то на западном конце Кингс Роуд, а прямо возле тюрьмы был чумной могильник. Так что…

— Так что теперь у нас в руках, несомненно, есть ключ ко всему, что происходит! — в глазах Локвуда появился знакомый блеск. — Так, хорошо, это меня заинтересовало. Считай, что ты убедил меня, Джордж. Итак, если магазин братьев Эйкмер стоит как раз на месте старой средневековой тюрьмы…

— И не просто средневековой тюрьмы, — перебил его Джордж, — а одной из самых жутких тюрем, даже по средневековым меркам. Попасть в эту тюрьму было равнозначно смерти, и никто не знает судьбы тех, кто был брошен сюда по приговору королевского суда. Они просто бесследно исчезали. Судьбу самой тюрьмы счастливой тоже не назовешь. Ее дважды поджигали, а во время Крестьянской войны разграбили после того, как прирезали всех солдат, засевших в тюрьме как в крепости. В те дни этот район был сплошным болотом, рассадником болезней и эпидемий — здесь десятилетиями скапливалась грязь и речной ил, который приносила Темза. От болезней умерло неисчислимое множество заключенных, и их тела просто бросали прямо в болото или реку. Заключенные сидели здесь не только в грязи, но и в жуткой тесноте, скученность была чудовищной. К концу своего существования тюрьма превратилась скорее во что-то вроде закрытой больницы, в ней держали прокаженных и страдающих от других заразных болезней. При Тюдорах городские власти просто вышвырнули их всех умирать на болотах, и сравняли Королевскую тюрьму с землей. Не думаю, что нашлось много желающих полюбоваться этим зрелищем.

Мы помолчали, переваривая услышанное.

— М-да, — сказала я, наконец. — Не самое лучшее местечко для пикника. Спасибо, буду знать.

— Зато прекрасное место, чтобы порождать все новых и новых Гостей, — возразил Локвуд. — У меня остался лишь один вопрос: почему сам магазин остается нетронутым призраками. А так — блистательная работа, Джордж. Великолепная. Ну, а теперь мы должны пойти и все проверить сами, — он улыбнулся нам, и закончил. — При этом нам будет нужна помощь. Если хотя бы половина из того, что рассказал Джордж — правда, нам втроем там не справиться.

— Хочешь сказать, что хочешь взять с собой Холли? — спросила я.

— Буду только рада, — сказала Холли.

Локвуд немного подумал, и ответил.

— Если хочешь пойти с нами, Холли, то почему же нет? Спасибо за хорошую идею, Люси. Но на самом деле, я думал о более солидной группе, чтобы мы могли разбиться на маленькие группы — это позволит нам быстрее осмотреть такое большое здание, как магазин. А это значит, что придется обратиться к ДЕПИК, попросить прикрепить к нам десять, может быть двенадцать других агентов. Правда, с этой просьбой могут возникнуть проблемы, — он решительно поднялся на ноги, отодвинул в сторону свой стул. — Холли, если ты согласишься остаться здесь и приготовить нашу амуницию, мы втроем немедленно отправимся уламывать Барнса.

— Неужели ты надеешься, что Барнс пойдет нам навстречу? — спросил Джордж.

— Барнс, конечно, не подарочек, — согласился Локвуд, — но когда я покажу ему все, что ты разыскал, до него должно дойти. Ему хорошо известно, что мы классная команда. Не переживайте, — подмигнул он всем нам. — Да, у нас есть с ним разногласия, но и взаимное уважение тоже. А если он заартачится, я хорошенько поговорю с ним. Согласится Барнс, никуда он не денется.

— Он полный, законченный идиот! — ворчал Локвуд пару часов спустя. — Дебил усатый! Слепой тупица! Клоун! Олух и кретин в одном флаконе! Ненавижу его!

— Чем закончилась встреча уважающих друг друга старых знакомых? — поинтересовался Джордж.

Перейти на страницу:

Все книги серии Агентство «Локвуд и Компания»

Похожие книги