Сириус хмыкнул и убрал зеркало в карман. Так, у него осталось одно незавершенное дело. Нужно найти компромат на Амбридж. Надо лишь спросить у Кингсли, кто дежурил в тот день в Азкабане. Хотя, Сириус и так знает всех охранников лично. И даже знает, местожительство нескольких из них. Он обещал не рисковать, но ведь жизнь скучна без риска.

***

Мальчик, лет пяти, весело прыгал по лужам. Вся его одежда уже была грязной и мокрой. Ребенок прыгнул в очередную лужу, и грязные брызги попали на брюки Сириуса, который оказался слишком близко к луже. Мальчик поднял на него карие глазу и удивленно моргнул, рассматривая незнакомого человека. Сириус дружелюбно улыбнулся и присел рядом с мальчиком на корточки.

— Привет, парень! — продолжая улыбаться, произнес Сириус. — Скажи, а твои родители дома?

Мальчик отрицательно покачал головой, во все глаза рассматривая мужчину.

— А когда они вернутся, не знаешь? — спросил Сириус, позволяя ребенку прикоснуться пальчиками к своему лицу.

Руки у мальчика были грязными, из-за чего Сириус недовольно фыркнул, а ребенок весело рассмеялся.

— Скоро вернутся, — произнес мальчик. — А вы хотите с ними поговорить?

— Да, мне нужно поговорить с твоим папой, — кивнул Сириус. — Я могу их подождать здесь?

— А вы будете хорошо себя вести? — нахмурившись, строго спросил мальчик.

Сириус с трудом подавил улыбку. Слишком уж забавно выглядел ребенок, строя из себя строгого взрослого.

— Я буду очень послушным, — кивнул Сириус. — А тебя родители не отругают за то, что ты так испачкался?

Мальчик опустил взгляд, рассматривая свою одежду и принялся переминаться с ноги на ногу, стоя в луже. Кажется, засмущался, но Сириус в этом не был уверен. Он слишком давно не имел дела с такими детьми. Сейчас он общается с подростками.

— Хочешь фокус? — шепотом спросил Сириус, наклонившись немного вперед.

Мальчик поспешно закивал головой. Сириус усмехнулся, все дети любят волшебство. Все без исключений. Просто некоторые это умело скрывают. Он вывел ребенка из лужи и попросил закрыть глаза и не шевелиться. Мальчик послушно зажмурился, и Сириус быстро взмахнул волшебной палочкой. Одежда, да и сам ребенок, тут же стали чистыми. И невозможно было не рассмеяться, услышав восхищенный возглас.

— Как тебя зовут, парень? — весело спросил Сириус.

— Джон Райс! — гордо ответил мальчик. — А вас?

— Бродяга, — хмыкнул Сириус. — Пойдем-ка ближе к твоему дому, а то родители тебя потеряют.

Джон кивнул и, ухватив его за пальцы, повел в сторону небольшого дома, стоявшего отдельно от деревни. Сириус заметил в другой руке у мальчика маленькую игрушку в виде гиппогрифа. Мужчина посмотрел в сторону Клювокрыла, который гулял чуть дальше дома, к которому вел его мальчик.

Сириус подумал, что стоит совместить приятное с полезным, поэтому и прилетел сюда на Клювокрыле. Конечно, маглы увидят просто сизую лошадь, если посмотрят на гиппогрифа. Но ведь этот ребенок точно должен быть волшебником. Чистокровным волшебником.

— Любишь гиппогрифов? — спросил Сириус.

— Ага, — улыбнулся Джон. — Папа сказал, что купит мне настоящего, когда я вырасту.

— А хочешь погладить моего гиппогрифа? — спросил Сириус, кивнув в сторону довольного Клювокрыла.

Мальчик посмотрел в указанно направлении и его глаза восторженно расширились. Сириус повел ребенка в сторону Клювокрыла и остановился в трех метрах от зверя, потянув Джона, который останавливаться не собирался, назад.

— Нельзя так сразу подходить к гиппогрифу, иначе он может напасть, — произнес Сириус.

— А как надо? — с интересом спросил Джон.

— Сначала нужно смотреть ему в глаза и поклониться, — объяснил Сириус. — Только медленно! Смотри ему в глаза.

Сириус внимательно посмотрел на Клювокрыла, который с интересом рассматривал ребенка, наклонив голову. Джон послушно посмотрел гиппогрифу в глаза, а потом медленно поклонился. Клювокрыл приподнял крылья, но встретившись со строгим взглядом Сириуса, медленно поклонился.

— Он поклонился мне! — восторженно воскликнул Джон, взглянув на мужчину.

— Да, теперь ты можешь его погладить, — улыбнулся Сириус. — Иди-ка сюда…

Сириус легко поднял ребенка на руки и подошел к Клювокрылу, который позволил мальчику погладить себя по клюву. Восторгу Джона не было предела. А Сириус не мог не улыбаться, продолжая внимательно присматривать за Клювокрылом. Кто знает, что на уме у этого гиппогрифа.

— Джон! — Послышался сзади истеричный женский возглас. — Отпустите моего сына!

Сириус обернулся, продолжая держать ребенка на руках. Женщина побледнела, встретившись с его взглядом. Мужчина, спешащий к жене, уже вытащил палочку, нацелив ее на Сириуса.

— Блэк, немедленно отпусти моего сына, — произнес мужчина, пытаясь скрыть панику в голосе.

— Иначе что? — ухмыльнулся Сириус. — Сына задеть не боишься?

— Мама, смотри, это настоящий гиппогриф, — восторженно произнес Джон, совершенно не обращая внимания на то, как напряжены взрослые. — Скажи, красивый!

Клювокрыл выглянул из-за плеча Сириуса и щелкнул клювом, уставившись на еще двоих людей.

— Чего ты хочешь, Блэк? — сглотнул мистер Райс. — Я все сделаю, только отпусти моего сына.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги