В этот момент, его начали тревожить и нагонять страх, другие мысли. Крафт полагался на то, что Лиза будет его ждать. Но что, если она этого не сделает?

<p>Глава 27:</p><p>Что может быть, более ужасным?</p>

На первый взгляд остальная часть подвала выглядела точно так же, как и тогда, когда он оставил подвал. Три высоких металлических подсвечника стояли там же, где и всегда, свечи давно погасли. Там стояли две кровати, кожаный диван, черное кожаное кресло отца, на котором все еще лежала трость, треугольный стол с одним стулом, книжный шкаф и, конечно же, высокий шкаф, прислоненный к стене. Если бы он не был напуган, это показалось бы ему почти уютно знакомым.

Внезапно глаза Крафта снова обратились к шкафу. Прежде чем он покинул подвал, его двери были открыты: он держал их так, чтобы не проверять, не принесли ли ему новую еду. Теперь они были закрыты.

Внезапно откуда-то подул холодный ветер. Свеча замерцала и едва не погасла, заставив его сердце биться быстрее. Затем он услышал слабый звук, шепот. Он исходил из могил его братьев.

Крафт подошел и опустился на колени между двумя плоскими продолговатыми надгробиями. Он прижал ухо к Земле.

— Крафт! Крафт! Крафт! — шептали они в унисон — все что они было после этих слов, Крафт не расслышал.

— Привет, Брок и Бен. Старайтесь говорить громче. Я ничего не слышу. Что вы пытаетесь мне сказать? — так же шепотом, спросил он.

Шепот стал громче, и у него по спине пробежали мурашки, когда он наконец понял, о чем они говорят.

— В шкафу что-то прячется…

Крафт медленно поднялся на ноги и уставился на него.

Было два варианта. Первый, то, что пряталось в шкафу — боялось его, второй вариант, оно спряталось для того, что бы выскочить и убить его. Второй вариант казался наиболее вероятным.

Крафт дрожал, и каждый кусочек здравого смысла кричал ему, чтобы он бежал к лестнице. Но он спустился в подвал, чтобы что-то найти, и не собирался уходить без этого.

Потом его братья снова начали шептаться. Он снова опустился на колени и приложил ухо к земле.

— Не открывай дверцу шкафа! Убирайся, пока можешь! — прошипели его братья, а потом заплакали.

От их приглушенных рыданий у Крафта в горле встал ком. Когда они плакали, у него всегда сжималось сердце. Плакали ли они из-за опасности, в которой он находился, или потому, что боялись? Или, может быть, потому, что быть мертвыми было так ужасно, и они были подавлены своим состоянием?

— Не плачьте, — прошептал он. — Я не буду открывать шкаф. Я уйду через несколько минут.

Но сначала он должен был забрать то, за чем пришел. Оно лежало под черным кожаным креслом отца.

Крафт снова опустился на колени и стал рыться под ним, стараясь не думать о том, что там может скрываться. Он нашел то, что искал, быстро сунув его в левый карман пиджака. Он обернулся, но не успел сделать и двух шагов, как голос остановил его. Голос доносился из шкафа.

— Крафт, это ты?

Вихрь эмоций чуть не поставил Крафта на колени. Он не знал, смеяться ему или плакать, радоваться или бояться. Голос изменился с тех пор, как он слышал его в последний раз — он стал более хриплым и немного более глубоким. Но сомнений не было: это был голос его матери. А может, это кто-то просто притворяется его матерью? — удивился он. Но тут у Крафта мелькнула мысль: А вдруг она все-таки не умерла? Надежда отбросила осторожность.

— Мама? Мама! Это ты? Это я. Это твой сын, Крафт!

— О, я так и думала, что это ты, Крафт! — последовал ответ. — Так приятно снова услышать твой голос.

— Мама, почему ты прячешься? Пожалуйста, выйди и поговори со мной.

Крафт потянулся к дверце шкафа, но в последнюю секунду вспомнил о предупреждении братьев. Он с силой прижал руку к боку. Голос снова заговорил.

— Я изменилась, Крафт. Я все еще твоя мать, а ты мой сын, и я люблю тебя, но я не стану рисковать, чтобы поговорить с тобой лицом к лицу.

Голос замолчал, а потом зазвучал еще более хрипло.

— Я… я уже не та, кем была. Мы не можем подойти слишком близко друг к другу.

Кровь застыла в жилах Крафта; он начал сильно дрожать, и слезы выступили у него на глазах. Как этот Шолл изменил его бедную мать? И почему он больше не в безопасности, разговаривая с ней? Берта, казалось, могла говорить с ним, не подвергая его опасности — что же было такого плохого в его матери, что она не могла? Но прежде чем он успел задать этот вопрос, у матери возник свой собственный.

— Зачем ты вернулся сюда, Крафт?

— Отец пропал. Я пришел сюда за его трубкой. Это единственное, что у меня осталось от него, и это поможет мне найти его.

— Если ты найдешь его, Крафт, не привози сюда. — Раздался настойчивый голос из шкафа. — Что бы ты ни делал, никогда не приводи его сюда. Это мое убежище, и я хочу, чтобы меня оставили в покое. Он не может видеть меня такой. Ты обещаешь?

Слезы потекли по его щекам, и он с трудом заговорил.

— Обещаю, мама.

— И ты тоже, Крафт. Никогда больше не возвращайся. Я так изменилась, что даже твои бедные мертвые братья не узнают меня. Даже они боятся меня. Иди сейчас, пока еще можешь. Я всегда буду помнить тебя.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Аберраты

Похожие книги