— Тихо, тихо, котёнок, доверься нам, ладно? — уговаривал меня Тим, поглаживая по спине, пока Сэм быстро и аккуратно снимал платье. Сама удивилась, как они это провернули, но я не успела моргнуть, как оказалась без нижнего белья.

—- Мы уже видели тебя голенькую, помнишь? Когда ты вылетела отсюда, испугавшись паука. И я вместе с Даном мыл тебя в этой ванной. Мы давно всё уже рассмотрели, так что не зажимайся, — мягко вторил ему Сэм. — Думай о том, что мы твои гаремники и ты не должна нас стесняться.

Их хрипловатые бархатные голоса меня расслабляли и убаюкивали.

Парни сдёрнули с себя набедренные повязки из рубашек и вместе со мной зашли в просторную душевую кабинку. Я старалась не пялиться на их внушительные боеголовки ниже пояса.

— Вот, встань так: обопрись руками об стену, а мы с Тимом всё сделаем сами, — развернул меня к ним спиной Сэм.

Я подчинилась, и меня вымыли — бережно, нежно, ласково и невероятно приятно. Начали с головы и шеи, потом переместились на спину. Когда я уже разомлела от эйфории — дошла очередь до интимных зон. Я закрыла глаза и даже не пыталась понять, чьи руки мне намыливают грудь и чей палец скользит по нежным складочкам между ног. Слышала только, как оборотни тихо поуркивают, как два счастливых кота, добравшихся до сметаны.

Но сильно возбуждать меня не стали, Сэм тихо и хрипло скомандовал: «Достаточно», — и меня тут же ополоснули от пены, вытерли большим полотенцем и помогли облачиться в нижнее бельё и халат.

Когда я сунула ноги в мягкие тапочки и вышла из ванной, в спальне меня уже ждал стол, уставленный едой. А на кровати белел презент от Финна — тот самый цветок из салфетки. Улыбнувшись, я убрала его в шкатулку.

— Мы рады, что угодили тебе с подарком, — просиял довольный Сэм, выходя из ванной вслед за Тимом.

Близнецы тоже накинули на себя халаты и выглядели очень по-домашнему.

— Давай, присаживайся за стол, — отодвинул для меня стул Тим. — Надо поужинать и перебираться в постель: у тебя завтра очень сложный день, ты должна выспаться.

— Блин, я про дресс-код забыла, — хлопнула я себя по лбу. — Доменик говорил, что на Бал роз надо приходить в красном. Кажется, в шкафу было какое-то алое атласное платье — его и надену. И мне наплевать, если оно вышло из моды.

— Всё хорошо, не волнуйся: от Родни днём прибыл посыльный, который доставил аж три красных наряда, на выбор. Мы заглянули в коробки — ткань выглядит шикарной, переливается на свету, — объяснил Сэм.

— Отлично, — с облегчением выдохнула я. — Спасибо, — с благодарностью улыбнулась я близнецам, которые с двух сторон накладывали в мою тарелку самые вкусные, по их мнению, кусочки рыбы.

— Расскажи, как всё прошло в поместье Этери, — попросил Сэм. — Надеюсь, обошлось без неприятностей?

— Ты не представляешь, какая это пытка — не иметь возможности тебя сопровождать! — тяжело вздохнул Тим.

Я коротко поведала парням историю своих приключений в логове лисички.

— А чтобы заполучить Кассиэля, мне пришлось принести Виоле магическую клятву, что... — внезапно осеклась я, понимая, что дальше не могу выговорить ни слова. — Ух ты... Вот оно как работает, — потрясённо отметила я.

— Всё, не продолжай, — махнул рукой Сэм. — Потом расспросим Тэя и Майка об этом.

— Ладно, — кивнула я.

Ужин подошёл к концу, и я поднялась из-за стола, парни — следом.

— Ну что, в кровать? — приобнял меня Тим, пока Сэм оперативно убирал грязную посуду на подносы и выносил из комнаты. Какие хозяйственные у меня котики...

— Да, но сначала я бы хотела почитать дневник Элеоноры Артеи, хоть немного, — посмотрела я на стену, за которой скрывалась потайная комната. — Уж больно интересно, что там написано.

— Давай только недолго, ладно? — обеспокоенно сказал Тим. — Иначе не выспишься.

— Конечно, — согласилась я.

Глава 98. Камень

— Это так странно... — пробормотала я, сидя на диване в потайной комнате и

пролистывая дневник Элеоноры. — Человек меня никогда не видел и не знал, а обращается ко мне в своих записях по имени. Пишет, что любит меня, считает

своей дочерью и желает только добра.

— Согласен. Тут много загадок, — задумчиво сказал Сэм. Пока я погрузилась в чтение, он тем временем изучал шкатулку госпожи Артеи‚ выложив из неё все драгоценности на стол.

— А здесь уютно, — усевшийся на пол возле дивана Тим окинул комнату внимательным взглядом. — Мягкий ковёр, красивая обстановка.

Стащив с меня тапочки, он поставил мои ноги к себе на колени и принялся легонько массировать ступни. Близнецы успели переодеться в чёрные штаны и майки, а я так и осталась в халате.

— Что ты так вцепился в эту штуковину? — спросил Тим брата.

— Какая-то она неправильная, — заявил Сэм, крутя шкатулку в руках и пристально рассматривая её со всех сторон. Мои брови удивлённо поползли вверх, когда он её даже обнюхал. — Чересчур тяжёлая. И со слишком толстой крышкой.

— Думаешь, там есть двойное дно? — встрепенулся второй близнец.

Перейти на страницу:

Похожие книги