- Судя по обстановке, эту комнату занимает кто-то из его ничтожной семейки, видимо, дочь? - намного спокойнее прошептал Волдеморт. - Не понимаю, почему он позволил нам остановиться у него.

Приложив огромные усилия, Гарри заставил себя промолчать. Хотя ему очень хотелось наброситься на Риддла за то, как он назвал Дэниела.

- Честно говоря, я не вижу причин доверять этому магглу, Поттер, - пришел к внезапному заключению Волдеморт, не обращая внимания на потрясенное выражение лица Гарри. - Он ведет себя очень подозрительно. Кроме того...

- Ты его даже не видел, ты…! - взвился Гарри.

- Не прерывай меня, Поттер! Опрометчивый, тупоголовый щенок. Создается ощущение, что ты вообще не пользуешься своей пустой башкой. Тебе не кажется подозрительным, что какой-то презренный маггл совершенно без причины позволил тебе остаться в его доме. Ты, может, и полный болван, но я знаю, что он что-то замышляет.

У Гарри запылали уши - кровь резко ударила в голову.

- Ты… ты… ты… УБЛЮДОК! Ты что, не слушал того, что я тебе говорил! Он спас твою жалкую жизнь!

Не было ничего удивительного в том, что Риддл отнесся к этим словам с пренебрежением.

- Не говори чепухи, Поттер! Меня, великого Лорда Волдеморта, спас какой-то маггловский отброс?! Чушь! Я скорее поверю в то, что так ты пытаешься защитить своего нового дружка!

- СУКИН ТЫ СЫ…!

Дверь тихо отворилась, и в комнату заглянула голова Дэниела.

- Я услышал крики, поэтому хотел спросить, все ли в порядке, - теплые карие глаза посмотрели на Гарри, а потом встретились с алыми глазами Темного Лорда, и мистер Роджерс открыто улыбнулся. - Мистер Мур, рад, что вы пришли в себя. Я - Дэниел Роджерс, полагаю, Гарри уже упоминал мое имя.

Онемевший Гарри замер на месте, не зная, что ему сделать, чтобы предотвратить катастрофу; особенно сейчас, когда он и моргнуть не мог. Любопытно, но, похоже, у Волдеморта возникли те же трудности. Внезапно повисшая напряженная тишина встревожила доктора.

- Эм, прошу прощения за вмешательство, просто я подумал, что Волтер голоден. В конце концов, он несколько дней ничего не ел. Я приготовил для него суп и для вас, конечно же, Гарри. То есть, я разогрел приготовленный Алисой суп; она - великолепный повар.

Неподвижность, если такое, конечно, вообще возможно, стала еще выразительнее.

- Моя жена и Энни уже на полпути к дому. Я скажу вам, когда они вернутся, - с этими словами мистер Роджерс беззвучно поставил большой поднос с двумя дымящимися тарелками на маленький прикроватный столик своей дочери и торопливо вышел из комнаты.

Волдеморт повернул голову, но движение было таким неспешным, словно на замедленной кинопленке.

Гарри через силу сглотнул, когда его глаза встретились с алыми глазами Риддла.

- Волтер Мур? - ледяным тоном переспросил Темный Лорд. - Поттер… я убью тебя… Серьезно.

После этих слов Гарри забыл, как надо разговаривать.

Лондон, Министерство Магии

22 декабря 2000, 15:10

Драко неподвижно стоял в темной комнате. Немного наклонившись вперед, он оперся бедрами о подоконник окна и прислонился лбом к прохладному стеклу, внимательно разглядывая знакомый до мелочей силуэт золотого фонтана, который стоял в пустующем холле. Снаружи шел снег. И хотя белоснежные хлопья были иллюзией, ему все равно было очень холодно. Подавив дрожь, Драко отвернулся от окна и лицом к лицу столкнулся с человеком, который только что вошел в комнату.

- Отец, - устало поздоровался Драко. Люциус тихо прикрыл за собой дверь и решительно вошел в роскошную приемную. Драко вновь повернулся к окну, невидящим взглядом заскользив по снежному пейзажу. Ему совсем не хотелось услышать то, что собирался рассказать отец.

- Я так и знал, что найду тебя здесь, - осторожно произнес Люциус. - Ты плохо выглядишь, Драко. Плохо спишь?

Тот не желал выслушивать обеспокоенной речи отца, поэтому даже не обернулся, когда ответил:

- Как я могу спать, когда эти твари совсем рядом?

Люциус ничего не ответил, и на несколько секунд в комнате повисла тяжелая тишина, которую нарушало лишь тиканье старинных настенных часов из красного дерева.

- Мой дед разочаровался бы в тебе, - заметил Драко и оглянулся через плечо, горько добавив, - если бы узнал, что ты продал собственного сына вампиру.

Спокойствие Люциуса сменилось напряжением, и Драко быстро вернулся к рассматриванию снежинок. Он никак не ожидал услышать спокойный, почти хладнокровный ответ.

- Абрахас на самом деле разочаровался во мне, но не по той причине, которую ты назвал. Мой отец никогда не забывал напоминать мне, каким разочарованием я стал для него.

Потрясенный, Драко задержал дыхание. Он знал, что его дед был очень замкнутым и скупым на похвалу человеком, хотя часто восхвалял элитное положение и влияние, которым обладала семья Малфоев в магическом мире. Но Абрахас очень редко разговаривал даже с членами собственной семьи, и Драко никогда не замечал между ним и отцом неприязни.

Совершенно спокойный Люциус взмахом палочки призвал мягкое кресло и, опустившись в него, разгладил складки на своей новой, дорогой мантии.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Похожие книги