Оливио Кардуччи громко зачмокал губами, не в силах подавить бурное слюноотделение. Капитан умел покушать и знал толк в пище.

- Тише, капитан, тише, - усмехнулся Арман Ги, - по-моему, вы спешите.

- За этого каплуна и кувшин вина я готов сейчас отдать любой из оставшихся у меня кораблей.

- Опять вам повторю - тише! А то одного корабля может и не хватить.

Пленников втолкнули внутрь и заставили встать на колени. Картина им открылась обыкновенная. Костер, вертел, жир, капающий на угли. Несколько человек, деловито возящихся с тушей. Отблески на грубых каменных стенах. Главный, видимо, вон тот, на толстом бревне, судя по громадной фигуре, сапогам с отворотами, усыпанными стершимся серебром и поясу, также щедро украшенному этим благородным металлом. И, самое главное, он был без этой дурацкой черной маски. Видимо черное - это цвет низших служак, господа предпочитают другие цвета.

- Приветствую вас! - заговорил кто-то негромким голосом и это был не гигант в роскошном поясе. Маленький худой человечек с постным лицом в сером кафтане школярского вида. Так мог одеться и мелкий чиновник провинциальной нормандской канцелярии.

Он появился из темноты совершенно незаметно.

Пленники вразнобой и на разных языках поприветствовали хозяев костра.

- Меня зовут Андре Пикто.

- Оливио Кардуччи, - торопливо сказал капитан.

Он спешил рассказать о себе все, чтобы поскорее стала очевидна его ценность и стало невозможным убить его.

- Я купец, генуэзский купец. Я богат. То есть достаточно богат, чтобы заплатить за то... чтобы вы, господа, отпустили меня. За плату.

И чиновник и посеребренный гигант не выразили ни удивления, ни чрезмерной радости. Наверное, им уже не раз приходилось сталкиваться со столь бурным выражением готовности сотрудничать в деле организаций выкупа.

- Тот корабль, который мы захватили вчера, твой?

- Да, мой. Но у меня есть еще. Там в Генуе.

- Но если ты так богат, то почему сам плаваешь в качестве капитана?

- Заболел, - дыхание Кардуччи сбивалось, - заболел капитан этого корабля Фонола, а в конце сезона найти надежного человека трудно. А тут выгодный рейс. Я сам решил, я...

Чиновник еще некоторое время с пристальным вниманием рассматривал итальянца, словно определяя на глазок насколько ему можно верить. Наконец сказал, ни к кому не обращаясь:

- Уведите.

- Уведите! - громко повторил гигант. Сразу же из трепещущей темноты материализовалось двое вооруженных людей. Они взяли капитана за локти. Третий неуловимым движением разрубил путы связывающие платежеспособного генуэзца с французом.

Кардуччи увели. Явно в сторону противоположную той, где находился загон с остальными пленниками.

- А теперь ты, - сказал худощавый.

Арман Ги поклонился, предлагая тем самым говорившему уточнить значение сказанных слов.

- Как тебя зовут?

- Кретьен Ардан.

- Ты дворянин?

- Да.

- По одежде не скажешь.

- Я небогатый дворянин.

- И не слишком гордый, ибо даже небогатый дворянин лезет из кожи вон, чтобы выглядеть богатым.

Раздражение, прозвучавшее в реплике, явно имело своей причиной признание Кретьеном Арданом, что он беден. Арман Ги отдавал себе отчет в том, что такое поведение может не пойти ему на пользу, но возможности вести себя по другому у него не было.

- Я понимаю, что не представляю для вас большой ценности, - начал было он.

- И какой толк, что ты это понимаешь! - грубо прервал его худощавый, но закончить это рассуждение он не успел. К костру кто-то приблизился из темноты. Видимо, кто-то по-настоящему важный, судя по поведению присутствующих - все вскочили. Как следует рассмотреть явившегося Арману Ги не удалось, он не покинул мрака, только смутная фигура рисовалась в углу. Но зато голос этой смутной фигуры показался бывшему комтуру чрезвычайно знакомым. Он мог бы поклясться, что где-то его слышал.

Закончить свои размышления на эту тему ему не дали. Худощавый велел увести нищего пленника. Получив чувствительный толчок в спину, Арман Ги свалился на колени, был поднят с них мощными руками и направлен в сторону выхода.

"Опять в загон", - догадался он.

И оказался прав.

Следующие несколько дней были проведены в жилище для скота. Ночи стояли прохладные, но, слава богу, сухие. Стражники разрешали жечь костры. Но делали это не из заботы о здоровье охраняемых или их комфорте, а для того, чтобы было легче за ними следить.

Арман Ги постоянно мерз и неуклонно скатывался в состояние беспробудной прострации. Хуже всего - неопределенность. Легче переносить тяготы, зная их предел.

Единственной удачей к исходу третьего дня стало то, что его перевязали в одну пару с Лако. Умер толстый византиец. Смерть эта удивила многих. Все были убеждены, что он освободится легче и раньше всех, ибо он был богат, много богаче самого Оливио Кардуччи. Но, на свою беду, жирный грек оказался фаталистом. Он решил, что если ему суждено спастись, он спасется и так, а если ему суждено погибнуть, какой смысл помимо жизни расставаться еще и с цехинами.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги