Буксиры принялись за свое дело. Через некоторое время движение прекратилось. Снова раздался сосредоточенный голос Джи:

– Комплекс в точке старта. Выполнить стабилизацию и заданную ориентацию комплекса.

Кэти выполнила нужные действия и развернула комплекс в стартовую позицию.

– Комплекс стабилизирован в нужной ориентации, – доложила она и отдала приказ: – Отключить камеры внешнего наблюдения.

Купол в отсеке управления потух, его секторы закрылись виртуальными шторками. С Земли поступила очередная команда:

– Включить темпоральную защиту!

– Темпоральная защита включена, стартовые системы запущены, к старту готовы. – Голос Кэти звучал уверенно и твердо, хотя в глубине души у нее пробежал предательский холодок. И не только у нее.

– Начинаю предстартовый отсчет, – сообщила Джи Лоу.

По трансляции в отсеке управления «Зевса» зазвучали цифры обратного предстартового отсчета:

– Десять, девять, восемь…

На звуки отсчета накладывались доклады внутреннего информатора системы управления комплексом, сообщающего величину компрессии:

– Компрессия времени плюс один, компрессия плюс один…

– Если сейчас будет нуль, нам крышка, – тихо пробормотал Джонни. – Только бы не нуль.

В это время в зале наземного Центра управления экспедицией множество людей перед мониторами замерли в напряженном ожидании. На большом экране было видно изображение комплекса «Зевс», передаваемое дроном наблюдения.

Генерал Барлет взялся пояснять председателю СБ ООН ход подготовки к старту.

– Если запуск перемещения в прошлое начнет развиваться нештатно, время комплекса может остановиться. Тогда компрессия окажется равна нулю. Это вызовет взрыв колоссальной силы. Он уничтожит «Зевс» вместе с экипажем. Именно поэтому мы выбрали стартовую позицию для комплекса на необходимом удалении от Земли.

Председатель СБ кивнул.

– Чтобы избежать взрыва, наши ученые разработали процедуру темпорального скачка, – продолжил генерал. – В этом случае «стрела времени», то есть направление течения времени для комплекса, разворачивается от обычного – из настоящего в будущее – на противоположное – из настоящего в прошлое, скачком. Мы как бы перепрыгиваем опасную позицию с остановкой хода времени. Тогда комплекс уцелеет и начнет погружаться в прошлое, перемещаясь в направлении более ранних временных эпох.

Зазвучали последние цифры отсчета времени:

– … три, два, один. Старт!

Комплекс вздрогнул. Раздался приглушенный гул могучей силовой установки «Зевса». Все напряженно замерли.

– Компрессия плюс один, компрессия плюс один, компрессия минус один, компрессия минус один и две десятых… – бесстрастно звучал голос информатора.

– Старт выполнен! Темпоральный скачок прошел штатно! Перемещение началось! Мы погружаемся в прошлое! – не сумев сдержать эмоций, закричала Кэти.

Бурный восторг и облегчение у членов экипажа выплеснулись в радостные крики и пожатия рук.

– Я мыслю, следовательно, испытываю течение времени, – воскликнул Джонни. – И это здорово, значит, наше время не остановилось, мы не взорвались и живем, ребята!

В наземном Центре управления изображение «Зевса» на главном экране покрылось множеством голубых вспышек и в следующий момент исчезло.

Зазвучали слова Джи, с трудом сдерживающей эмоции:

– Старт прошел успешно. Передача сигналов телеметрии с комплекса прекращена. Комплекс «Зевс» перешел в автономный режим и начал погружение в прошлое!

– Поздравляю всех! – воскликнул генерал Барлет.

Зал заполнило всеобщее ликование. В дело пошло шампанское, присутствующие бросились обниматься и поздравлять друг друга. Лебедев, выпустив из объятий генерала Барлета, произнес:

– Теперь нам остается только надеяться на ребят и ждать…

<p>Часть третья</p><p>Проникновение в прошлое</p><p>Глава 1</p><p>Барон Хьюго де Ла Мотт</p>

Начинало темнеть. Сильный ветер бесчинствовал на холодном просторе, с протяжными завываниями швыряя снежные заряды. Они обжигали лицо и руки бедно одетого пожилого человека, который, опираясь на палку, понуро брел по занесенной большими сугробами дороге. Запоздалый путник монотонно передвигал утопающие в снегу ноги, и, хотя переставлять их было довольно трудно, скрип собственных шагов утешал его, поддерживая надежду на теплый очаг в деревне, куда он шел. Она уже виднелась вдалеке, подмигивая загоравшимися в окнах огоньками и маня тихо сочившимися из труб дымками. Недалеко от деревни у схваченной льдом реки возвышалась серая громада замка, ощетинившегося зубцами высоких стен и мрачными остроконечными башнями.

Человек в такую непогоду ни за что не вышел бы из дому, но ему пришлось идти к сестре в соседнюю деревню за обещанной кринкой молока. Он приютил у себя малышку, оставшуюся сиротой после набега разбойников, и теперь нес для девочки долгожданное молоко. Холод пробирал насквозь.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Наши там

Похожие книги