Кэти смотрела прямо сквозь неё. В открытом рту девушки виднелся язык с пирсингом, мерцавшим в свете каминного огня. Когда она и это успела? Джейсон обнимал её за плечи, поглаживая ключицу. Почувствовав, что Бойд потянул её за руку, Лотти осознала, что встала.
— Оставь её, — сказал он. — Она просто ребёнок, который веселится.
— Что ты об этом знаешь? — фыркнула Лотти, отбрасывая руку Бойда.
— Немного, согласен. Но знаю точно, что устраивать сцену с дочерью перед её друзьями — неправильный шаг. Присядь.
Лотти села. Конечно, Бойд был прав. Вздохнув, она позволила вину успокоить её мысли.
— Не хотела бы говорить, но ваша другая дочь, — Хлоя, кажется? — только что тоже вошла в бар, — сказала Линч.
— Господи Иисусе. — Лотти снова развернулась. Хлоя помахала рукой и подошла.
— Привет, мать, — сказала девочка, кивая остальным детективам. — Это и есть твой забитый график.
— Сарказм тебе не к лицу, — ответила Лотти. — Где Шон?
— Ну, не со мной.
— Очевидно, — резко ответила Лотти, цитируя одно из любимых слов Хлои.
— Он дома. На обед у нас была лапша быстрого приготовления, — сказала Хлоя, опираясь о кресло матери.
— Фу! — не выдержал Бойд, морща нос.
— Что ты тут делаешь? — спросила Лотти, испытывая чувство вины, навеваемое ей дочерью. — Ты несовершеннолетняя.
— Утверждаешь очевидное, мать, — ответила Хлоя, натягивая шнурок розовой толстовки под своим белым пуховиком. Она выглядела на двенадцать лет, а не на шестнадцать. — Я искала Кэти, а теперь нашла её.
— Думаю, тебе следует пойти домой, — сказала Лотти, осознавая, что теперь они были в центре внимания. — Подожди меня снаружи. Я догоню тебя через минуту.
Повернувшись, — длинные светлые волосы развевались на ее спине, — Хлоя зашагала прочь из бара.
— Не беспокойтесь о них, — сказала Линч. — Всё наладится.
— Когда? — спросила Лотти. — Вот что бы я хотела знать. Всё становится только хуже. — Ей показалось, или она заметила ухмылку на губах Линч? Нужно держать с ней ухо востро. Лотти не считала, что ей можно целиком доверять. Забыв про недопитое вино, Лотти потянулась за курткой. — Увидимся все завтра в шесть утра. Спасибо за напитки. Буду должна.
Подбросить до дома? спросил Бойд, не вставая.
Мы прогуляемся. Хочу освежить голову. Но всё равно спасибо.
Остерегайтесь грабителей, напутствовал Кирби.
Лотти остановилась перед Кэти группой подростков, но, ничего не сказав, пошла дальше.
Бойд, Кирби и Линч также промолчали; они попивали свои напитки, прислушиваясь к треску огня в камине.
Выйдя на улицу, Лотти натянула капюшон толстовки с мыслью, что порой легче противостоять непогоде, чем бушующему беспокойству в груди. Хлоя взяла ладонь матери в свою, и Лотти наконец почувствовала тепло.
Мужчина стоял в тёмном углу, скрываясь от общей толпы, пока детективы, наконец, не вышли из бара после очередного раунда напитков. Он был уверен, что они его не заметили. Но дело дошло до того, что ему было все равно, так или иначе. Когда юноша с татуировкой на шее пошел к барной стойке, он присоединился к нему.
Купить тебе пинту? спросил мужчина, заказывая себе одну.
Нет, спасибо. Я с ребятами.
Уверен? мужчина махнул пятидесятидолларовой купюрой.
Может, уже отвалите?
На долю секунды мужчина вгляделся в тёмные глаза парня, затем расплатился за выпивку и сунул сдачу в карман. И, уходя, стараясь сделать всё как можно более случайным, мужчина провёл пальцами по спине парнишки, ощущая каждый позвонок.
Ой, прости, тут же сказал он, многовато народу тут сегодня.
Отвали, извращенец!
Мужчина вернулся в тёмный угол; в пальцах покалывало, а тело напряглось. Ожидание было невыносимым. Придётся что-то с этим делать.
Глава 55
Том Рикард сидел на краю кровати, завязывая шнурки.
Я говорил тебе, как ты прекрасна? спросил он.
Только каждые пять секунд за последний час, ответила женщина, чьё лицо обрамляли длинные волосы. Том, не знаю, как долго я смогу это делать.
Том вздохнул, накрывая её простынёй, соблазнительно подчеркивающей изгибы тела женщины, с обнажённого плеча которой свисала серебряная цепочка.
Не говори так. Рикард повернулся и, наклонившись, грубо поцеловал её в губы.
Женщина попыталась сесть на кровати, и простыня сползла с неё, обнажая её тело, тёплое и манящее. Он снова желал её. Но хватит ли времени?
Становится всё сложнее придумывать оправдания, сказала женщина. Настанет день, когда кто-нибудь увидит, как мы приходим сюда или выходим отсюда. Она замолчала. Том, ты меня слушаешь? Посмотри на это место. Как долго нам ещё удастся хранить это в тайне? Ненавижу всё это.