– Вытри голову, завернись в плед – тогда не заболеешь.
– Когда выйдешь из ванной, достану тебе еще баночку пива. – Харуко-сан пришла мне на помощь и кое-как затолкала папу в дом.
«Пожилые люди обычно ложатся рано, – подумал я, – поэтому выходить слишком поздно не стоит». Когда после ужина я оказался во дворе, было почти восемь – мне казалось, бабушка будет гулять именно в это время.
Я разложил шезлонг, лег на него. Звезды казались такими близкими, будто вот-вот посыплются прямо на меня. Чтобы получше их разглядеть, я решил выключить фонарь, висевший над входом: зашел в дом, опустил рычажок выключателя и вернулся на улицу.
Невероятно… Теперь я словно мог дотянуться до звезд рукой. Лежа в шезлонге, я чувствовал себя королем.
Вдруг я вспомнил песню, которую поют на Фестивале звезд, – Танабату. В ней звезды называли блестящими песчинками, серебряными и золотыми.
– О, ты тут. – За калиткой вдруг возникла бабушка.
– Подумал, вы пойдете гулять в это время.
– Правильно подгадал, – похвалила она.
– Вот, пожалуйста. – Я указал на шезлонг, и она зашла во двор и села.
– Значит, мы о них говорили…
И она начала рассказ о моем папе и Харуко-сан.
От бабушки я узнал, что когда папа впервые попал на остров, то выглядел совершенно опустошенным и Харуко-сан очень за него переживала с самой их встречи.
Когда папа приехал на Окинаву, шел дождь, поэтому Харуко-сан предложила ему отснять шторм и привела его в место, знаменитое своими волнами.
От них я уже слышал, что поездка вышла прекрасная, поэтому думал, что они тогда отлично повеселились.
– Нет-нет. – Бабушка покачала головой. – Твой отец был в очень плохом состоянии. Казалось, будто его душа выпала из тела.
На Окинаве существовало поверье: когда человек сталкивается с сильным испугом или напряжением, от удара его душа может вывалиться из тела. Потерянную душу нужно подобрать и вернуть на место. Если человек этого не делал, на него наваливалось гнетущее чувство, его физическое состояние ухудшалось и он мог тяжело заболеть.
Я понимаю, как душа папы оказалась вне тела. Когда мама умерла, он был в смятении. Не в силах принять правду, он принялся ездить по Японии и фотографировать.
Когда папа познакомился с Харуко-сан, его душа, наверное, все еще существовала отдельно.
– Твоя мать так о нем заботится.
Было неловко слышать, как кто-то зовет Харуко-сан моей мамой, но говорить об этом бабушке я не стал. Все-таки в действительности она уже стала моей матерью, да и жаловаться чужому человеку на то, что повторный брак папы вызывал во мне сложные чувства, мне казалось ребячеством.
И тогда я бы уже не смог посмеиваться над тем, что папа ведет себя по-детски.
Бабушка продолжила: небо над островами прояснилось, но скоро снова налетел ветер, и шторм возобновился. Отказавшись от идеи снять прозрачное море, папа стал фотографировать местные дома и их красные крыши.
Однажды папа остановился переночевать как раз в этом доме. Харуко-сан, кажется, переживала, что не нашла для него обычного отеля, где подавали бы еду.
– Вечером съездим осмотреться, поэтому, пожалуйста, заранее поужинайте. Берите все, что есть в холодильнике. Если возникнут сложности, можете просто заварить лапшу. – Харуко-сан несколько раз проинструктировала папу, но все равно за него волновалась.
– Она и меня попросила за ним присматривать, – рассмеялась бабушка.
Наверное, и правда за него беспокоилась, раз даже к соседям обратилась.
В итоге Харуко-сан вернулась раньше, чем планировала. С собой она принесла пластиковый контейнер с едой.
– Сакамото-сан! – позвала она.
Входная дверь оказалась открыта, свет горел, но папы дома не было.
Харуко-сан искала его, но вдруг заметила на столике в гостиной записку.
«Ушел смотреть на море».
Рядом лежал путеводитель, открытый на странице с описанием пристани на западе.
Тогда Харуко-сан оставила еду в холодильнике и стала ждать, пока папа вернется. Скоро наступил час, в который они договорились встретиться, но папа так и не появился.
Наконец Харуко-сан решила сама за ним сходить.
– Так получилось, что я отправилась с ней, – вдруг тепло произнесла бабушка.
На пирсе оказалось темно – фонарей рядом не было. Папа написал, что хочет посмотреть на море, но оно чернело сплошным темным пятном. Только луна слабо освещала пейзаж.
Папа сидел на деревяшках и рассеянно глядел на волны, которые с шумом разбивались о причал.
Харуко-сан облегченно вздохнула и подошла к нему.
– Сакамото-сан…
Он повернулся к девушке, и она замерла – его лицо было в слезах.
– Ну… – он торопливо вытер глаза, – просто вспомнил жену. – Папа отвратительно шмыгнул носом. – Наверное, пора ее отпустить…
Харуко-сан молча стояла рядом, не в силах сделать хоть что-то.
– Сын справляется куда лучше. А вот я…
– Вы через многое прошли, – пробормотала Харуко-сан. Но стоило ей это сказать…
Папа завыл и разрыдался. Харуко-сан села на колени и, стараясь его утешить, погладила по спине. Естественный жест помощи. Человеческая природа состояла в том, чтобы помогать тем, кто в беде.
Папа все плакал, и Харуко-сан, прижавшись к нему со спины, ждала, пока он не успокоился.