— Это сработает, Джекоб. Я обещаю. Но мы должны поторопиться.

— Я не хочу выступать в роли убийцы Лу, — пробормотал он.

— Хорошо. Скажем, что я стрелял в него. Не имеет значения.

Последовала долгая пауза. Я слышал, как на кухне капает вода из крана.

— Мне что, оставаться и ждать? — спросил Джекоб.

Я кивнул.

— Надень перчатки. И вымой эти стаканы.

— Ты сам убьешь его?

— Совершенно верно, — ответил я, отступая к двери. — Я застрелю его сам.

Сонни жил в домике-трейлере — крошечном, стоявшем на шлаковых блоках; всего три четверти мили отделяли его от дома Лу. Во дворе тут и там валялись занесенные снегом козлы для пилки дров; на боковой стене трейлера большими черными буквами было выведено: «С. МЕЙДЖОР. ПЛОТНИК». Ниже значилось: «ВЫСОКОЕ КАЧЕСТВО. НИЗКИЕ ЦЕНЫ». Автомобиль Сонни — старый, проржавевший, битый-перебитый «мустанг» — увяз в сугробе возле дороги.

Я припарковал грузовик Джекоба рядом с машиной Сонни и вылез, оставив мотор включенным. Мэри-Бет, устроившийся на переднем сиденье, похоже, спал; когда я выпрыгивал из грузовика, он чуть заметно дернул головой. Я добежал по расчищенной дорожке до трейлера и осторожно взялся за ручку двери. Дверь оказалась незапертой; тихонько скрипнув, она открылась.

Я вошел, чуть пригнувшись, чтобы не удариться о притолоку. В трейлере было темно, и мне пришлось затаиться и подождать с полминуты, пока глаза привыкнут к полумраку. Я прислушался: ни шороха, ни звука.

Как выяснилось, я попал на кухню. Вскоре в темноте уже можно было различить буфетную стойку, плиту, раковину. Возле окна стоял карточный столик с тремя стульями. Кругом была грязь, беспорядок, стоял затхлый запах жареного. Я расстегнул куртку, стараясь сделать это как можно тише, вытащил халат Ненси и бросил его на спинку стула. Зажигалку и сигареты я положил на стол.

Не торопясь, я прошел через кухню в заднюю часть трейлера. Крадучись, пробрался в комнату, все время внимательно прислушиваясь, не копошится ли поблизости Сонни.

Комната представляла собой гостиную в миниатюре — с кушеткой, кофейным столиком и телевизором. Я вытащил из кармана губную помаду Ненси и швырнул ее на кушетку. В открытую дверь, ведущую в спальню, я разглядел кровать, на которой лежал Сонни. Под сероватыми простынями угадывались его ноги.

Я изо всех сил напряг слух и наконец различил его дыхание. Оно было тихим и глубоким, какое обычно предшествует храпу. Похоже, хозяин трейлера спал крепко.

— Сонни, — позвал я, и мой голос эхом разнесся по трейлеру. — Сонни!

Я расслышал какой-то шорох — так скользят ноги по простыням. Набравшись смелости, я шагнул вперед, к спальне.

— Сонни, — снова позвал я. — Это Хэнк Митчелл. Мне нужна твоя помощь.

— Хэнк? — раздалось в ответ. Голос был сонный, но в то же время слегка раздраженный и испуганный.

Я продвинулся еще на шаг вперед. В спальне зажегся свет, и буквально в тот же миг в дверях возник Сонни. Это был маленького роста жилистый человечек, чем-то напоминавший эльфа. Темные волосы свисали до плеч. Сонни стоял в одних трусах, и в тусклом свете кожа его казалась очень бледной и нежной — такую можно легко поранить.

— Господи, Хэнк, — воскликнул он. — Ты меня до чертиков напугал. — В правой руке он, словно нож, зажал гаечный ключ.

— Джекобу плохо, — сказал я. — Его рвет кровью.

Сонни уставился на меня отсутствующим взглядом.

— Мы выпивали у Лу, и его вдруг стало рвать кровью.

— Кровью?

Я кивнул головой.

— Сейчас он без сознания.

— Ты хочешь, чтобы я вызвал «скорую»?

— Будет быстрее, если я сам доставлю его в больницу. Мне просто нужно, чтобы ты помог поднять его в грузовик. Лу слишком пьян, чтобы на него можно было рассчитывать.

Сонни часто заморгал, словно в глазах его стояли слезы. Он посмотрел на гаечный ключ, зажатый в руке, потом огляделся по сторонам, подыскивая место, куда бы его положить. Судя по всему, он еще окончательно не проснулся.

— Сонни. — Я постарался придать своему голосу оттенок легкой паники. — Мы должны поторопиться. У него же кровоизлияние.

Сонни, опустив взгляд, уставился на свои трусы. Казалось, собственный внешний вид вызывает в нем удивление.

— Но мне нужно что-нибудь на себя надеть.

— Я должен возвращаться, — проговорил я. — Когда оденешься, догоняй меня.

И, не дожидаясь его ответа, я развернулся и бросился к выходу. Выбежав на улицу, я помчался по дорожке. Когда я забрался в грузовик и уже собирался выруливать на дорогу, то увидел, что Мэри-Бет расселся прямо посреди двора. Открыв дверцу, я позвал его:

— Мэри-Бет!

Собака сидела, выпрямив спину и навострив уши.

— Иди сюда. — Я защелкал языком. Собака завиляла хвостом.

— Залезай в машину, — взмолился я.

Мэри-Бет не шелохнулся. Я попытался свистнуть, но губы замерзли. Пес продолжал таращиться на меня.

Я еще раз позвал его. Потом хлопнул дверцей и тронулся с места.

Вернувшись в дом Лу, я застал Джекоба все в том же состоянии. Он сидел на кожаной кушетке и, так и не надев перчаток, потягивал из стакана виски.

Я секунд десять простоял в дверях, Наблюдая эту милую сцену. Вдобавок ко всему Джекоб еще и разулся.

— Ну, и чем, по-твоему, ты занимаешься, черт тебя дери? — спросил я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мировой бестселлер (Новости)

Похожие книги