Tout се que l’Orient, tout се que l’Arabie aux parfums pénétrants, tout ce que l’Assyrie féconde peuvent produire, tout cela se rencontre à Arles en une aussi grande abondance que dans les pays d’origine.

Все, что производит Восток, все, что способны произвести благоухающая Аравия и плодоносная Ассирия, можно найти в Арелате в количестве не меньшем, чем там, откуда это привезено.

В те времена арелатский порт на Родане — источник богатства города — по своему значению намного превосходил порт в Массалии (Марселе). Скромный изначально порт и небольшое лигурийско-кельтское поселение благодаря политическому решению римского полководца были (на долгие века) повышены в ранге, и Арелат стал одной из экономических и культурных столиц Южной Галлии. Произошло это так, как нередко бывает в истории. Во время гражданской войны 49–45 годов до н. э. Массалия выступила на стороне Помпея. Принявший сторону Цезаря Арелат построил для него двенадцать галер, сыгравших важную роль в битве 27 июня 49 года до н. э.; сам Цезарь, находившийся тогда в Испании, в сражении не участвовал. Со стороны суши неприятель был атакован тремя легионами под командованием Гая Требония — легата Цезаря, а со стороны моря — флотом под командованием Децима Юния Брута; Массалия пала («Bellum Civile»[324], книга I, с. 34–36 и далее).

Город, который в трудную минуту оказал ему помощь, Цезарь отблагодарил воистину по-царски. Учреждение колонии, заселенной ветеранами VI Железного легиона, дало Арелату мощный импульс к динамичному развитию. Арелатский порт расцвел, и в нем сосредоточилась почти вся торговля южной части Средиземного моря.

В литературе того периода сохранилось немало описаний города. Об Арелате писали греческий географ и историк Страбон, римские историки Тацит и Светоний Транквилл, древнегреческий ритор и философ-скептик Фаворин Арелатский, наконец, латинский поэт Авсоний, родившийся в Аквитании, вероятно, в городе Бурдигала (нынешнем Бордо).

В стихотворении «Арль» Авсоний (и не он один) называет город «маленьким галльским Римом» (Gallula Roma Arelas).

Pande, duplex Arelate, tuos blanda hospita portus,Gallula Roma Arelas, quam Narbo Martius et quamaccolit Alpinis opulenta Vienna colonis,praecipitis Rhodani sic intercisa fluentis,ut mediam facias navali ponte plateam,per quem Romani commercia suscipis orbisnec cohibes populosque alios et moenia ditas,Gallia quis fruitur gremioque Aquitania lato.Арль, о город двойной, отвори нам радушно ворота!Маленький галльский Рим, что с юга граничит с Нарбонной,С севера к Вьенне примкнул, населенной альпийцами густо.Так пополам разделен ты быстрым течением Роны,Что, с плавучим мостом, ты средней дорогою служишь,Вдоль по которой везешь товары из римского мира.Обогащаешь ты тем другие народы и грады,Что на широкой груди Аквитания с Галлией нежат[325].*

След под сегодняшней мостовой, начавшись на бывшей Королевской площади, через площадь Форума ведет на набережную Роны и там обрывается. Дальше ничего нет. На другом, правом, берегу реки виднеются обезглавленные платаны перед корпусами HLM (habitation à loyer modéré)[326] и домишки Тренкетая — некогда многолюдного города, славившегося своими судоверфями и шикарными резиденциями арелатской знати, а сейчас одного из районов Арля, скромного предместья с узкими улочками, несколькими магазинчиками, несколькими барами, винным погребом, цветочной лавкой и одним супермаркетом. Sic transit gloria mundi.

*
Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги