Здесь и сейчас – к чему? И так ясно, кто кого за горло держит. И это – не главные. Это всего лишь подголоски, цена им – медяшка. Расходный материал, как и в любой секте, если сейчас он их прикажет на пальме повесить, это никак на ход переговоров не повлияет. Так что послов Далларен разглядывал спокойно.

Их жизнь – в его руках. На таких не сердятся, как не сердятся на пойманного жука. Вопрос стоит так: оторвать ему лапки или не оторвать?

Пока – подождем.

Двое жрецов явно нервничали. Оба с бритыми головами, оба достаточно молодые, один вообще лет двадцати, второй постарше, оба, судя по внешности, издалека, смуглые, темноглазые…

– Ваше императорское величество, – поклонился тот, что постарше. Молодой последовал его примеру с секундной задержкой.

Далларен чуть кивнул, принимая приветствия:

– Мэстер…

– Мое имя Торм, имя моего спутника – Лиан, – тот, что постарше, взял на себя роль глашатая. – Наш господин, верховный жрец Садорена, послал нас с приказом – узнать, чем мы вызвали ваш гнев, ваше императорское величество?

– О, поводов у меня хватает, – милостиво кивнул Далларен. – Начиная с моей несчастной супруги и заканчивая попытками убийства. Покушения на моих подданных, нарушение порядка и законов моей империи… Мало?

– При всем уважении к вам, ваше императорское величество, должен отметить – в какой-то мере наши действия спровоцированы вашими действиями. Если бы культ Садорена не запретили…

– Объявили вне закона, – мягко поправил Далларен. – За некромантию, человеческие жертвоприношения и попытки захватить власть…

– Наши предшественники действительно совершали ошибки, – согласился жрец. – Но мы исправились.

– И больше их не совершаете?

Жрецы переглянулись.

– Господин хотел бы знать, что могло вам понадобиться на нашем острове.

– Вашем?

– На этом острове, ваше императорское величество.

– Если я скажу, что ваши головы?

– Именно наши, ваше императорское величество?

– Всех жрецов, в принципе.

– Всех жрецов здесь нет, ваше императорское величество. А те, что находятся на острове, дорого продадут свои жизни.

– Не сомневаюсь. Но я могу себе это позволить. Империя Франд достаточно сильна, чтобы разнести ваше змеиное гнездо. А можете ли вы позволить себе такой убыток?

Дипломатия.

Обоюдные вежливые угрозы, змеиная изворотливость и холодность глубоководной рыбы.

Переговоры на высшем уровне.

Сначала Далларен торговался с низшими жрецами, а потом – и с высшим жрецом Садорена. Договор они собирались заключить магически, чтобы никто не смел его нарушать.

По этому договору жрецы уходили с территории империи Франд. Не навсегда, увы. На тридцать лет – больше выторговать не удалось.

Зато Далларен выторговал имена людей, связанных с садореновцами, и доказательства их причастности.

Доказательства, за которые людей можно было вешать без суда и следствия.

Верховный жрец не полагался на человеческое благородство и копил компромат. Неутомимо и усердно.

Пострадала не только империя, но и соседние Вигор и Арден – и теперь у Далларена в руках были ниточки, за которые он собирался крепко потянуть. В самом деле, для чего живет государство?

Да чтобы прирастать землями! Вот и будем.

Остров?

Остров пошел бонусом к соглашению. Далларен собирался обследовать его и устроить морскую базу. А жрецы уходили без особых сожалений – все равно место уже засвечено, теперь каждую минуту можно ожидать нападения. Да и прихлопнуть их тут легко, как крыс в банке. Только крышку закрой!

Правда, по времени переговоры заняли малым не два дня. А исход с острова должен был занять несколько недель. Пока добро соберут, пока новое место подберут…

Война все равно была бы и дольше, и дороже, так что Далларен махнул рукой. Пусть так.

Пока – так. А потом… мириться с негодяями он все равно не собирался, но передавить их можно будет и с меньшими потерями для своего государства.

* * *

– Родители, хотите ли, – ворчала Анна-Лиза.

Идти к матери ей совершенно не хотелось. А еще есть отчим, есть сводный брат…

Рвотный рефлекс уже включился. Какие там милые семейные обеды?

Встреч и то последний год не было, родственники писали письма, Анна-Лиза посылала к ним орков. Родственники писали снова – и так по кругу.

Являться в академию их быстро отучил Рональд, который выслушивал все претензии – секунд так двадцать, потом доставал свод правил и сообщал, что Анна-Лиза является магом.

Пока она учится, родные над ней никакой власти не имеют, да и потом – как корона распорядится. Скандалы ему устроить не получалось, походить по территории академии и самовольно встретиться с Анной-Лизой – тоже.

В горы родственники ехать попросту опасались.

Рычагов давления на нее не было никаких.

Договариваться? Только это и оставалось, но до родственничков сей факт дошел не сразу. И по мнению Анны-Лизы – решительно не ко времени.

У Селии супруг на острове, Линда тоже смурная ходит… а что не так – не говорит.

Довольны только Аргайлы. Они вдохновенно тискают найденного внука и умиляются. Мальчик – по их словам – умный, обаятельный, смышленый и так хорошо разговаривает! Вот слово «мама» может выговорить, и баба, кажется… Бабушку признает, маленький!

Перейти на страницу:

Все книги серии Академия адептов, колдунов и магов

Похожие книги