4 Из письма: «Гл. XI, третий абзац с конца: «...во всех мерах фабричных инспекций, в правилах кооперативных обществ и т. д.». Боюсь, что это будет непонятно английскому читателю. У нас кооперативные общества добровольные; они противоположны тому, что вы подразумеваете». В переводе Моода, стр. 86, эти слова выпущены.

5 Из письма: «Гл. XV: «... не принимать на себя звания ни солдата [...] ни понятого». Как перевести: witness [свидетель], или assistant [помощник]?».

6 Луиза Яковлевна Моод просила прислать рекомендацию сделанного ею перевода рассказа «Бог правду видит, да не скоро скажет».

О переводе «Рабства нашего времени» см. письмо № 366.

<p><strong>*362. И. Ф. Лебединскому.</strong></p>

1900 г. Сентября 6. Я. П.

Иванъ Филипповичъ,

Если ошибся, простите. Вы кругомъ виноваты передъ Чертковыми.1 Самый добрый и любящій человѣкъ (каковы оба Чертковы) поступилъ бы также, какъ они, и, прежде чѣмъ дать книги неизвѣстному человѣку, постарался бы узнать, кто онъ. А вы за это огорчили ихъ, написавъ имъ очень непріятное письмо. Вы бы хорошо сдѣлали, написавъ имъ письмо съ извиненіемъ. Не разсердитесь на меня, что совѣтую вамъ. Руко водитъ мной расположеніе къ вамъ и желаніе того, чтобы хорошіе люди не питали бы недобрыхъ чувствъ другъ къ другу.

Любящій васъ

Л. Толстой.

6 Сент.

Печатается по копировальной книге № 3, л.79, хранящейся в ГТМ. Местонахождение автографа неизвестно. Публикуется впервые.

Об И. Ф. Лебединском см. письма №№ 347 и 353.

Лебединский обратился из Парижа к В. Г. Черткову в Англию с просьбой предоставить ему для распространения книги издательства «Свободное слово». Учтивый отказ Черткова вызвал резкий протест со стороны Лебединского; об этом он писал Толстому (письмо не обнаружено). С своей стороны, Чертков известил Толстого об инциденте. Отвечая Черткову, Толстой писал: «Лебединский — честный и хороший малый. Если он написал грубо, то это, главное, от невоспитанности» (письмо от 1 сентября 1900 г.). «Он один из тех, которые ужасно страшны в письмах и очень скромны и кротки в личных сношениях» (письмо от 6 ноября 1900 г.).

1 В. Г. Чертков и его жена, А. К. Черткова.

<p><strong>363—364. В. Г. Черткову </strong>от 6 и 10? сентября.</p>

 

<p><strong>* 365. А. Н. Дунаеву.</strong></p>

1900 г. Сентября 9—11? Я. П.

Дорогой другъ Александръ Никифоровичъ,

Передастъ вамъ это письмо нашъ давнишній пріятель и милѣйшій французъ Salomon.1

Просьбы мои къ вамъ слѣдующія: 1) Прошеніе Молоканъ надписать какъ слѣдуетъ и отправить на почту.2 2) Два письма Духоборамъ въ Якутскъ, вложивъ въ нихъ — Маркину 11 дол[ларовъ] и Струкову 10 — отправить по адресу, также отправить письмо Фофанову съ 5-ю доллар[ами], переведя доллары на русскія деньги.3

Вы, вѣрно, не посѣтуете на меня, что утруждаю васъ отправкой прошенія. Это посылаютъ ходоки изъ Канады. Я исполн[илъ] ихъ желаніе, но надеждъ на успѣхъ не имѣю никакихъ.

Озеро4 отняло васъ у нас. Спасибо ему, что оно даетъ вамъ здоровье. Крѣпко люблю васъ. Привѣтъ вашей женѣ5 и всѣмъ вашимъ.

Печатается по автографу, хранящемуся в ГТМ (архив А. Н. Дунаева). Датируется по письму Дунаева от 12 сентября 1900 г. Публикуется впервые.

Александр Никифорович Дунаев (1850—1920) — директор Торгового банка, председатель Коммерческого суда в Москве. Знаком с Толстым с 1886 г. См. письма 1889 г., т. 64.

1 Шарль Саломон. См. письмо № 333.

2 Молокане хлопотали о выезде из России. См. письмо № 382.

3 Деньги направлялись духоборам в Якутскую область. О Тимофее Федоровиче Маркине и Федоре Николаевиче Струкове см. письма №№ 251 и 261.

4 Синежское озеро, близ ст. Подсолнечная Николаевской жел. дороги, под Москвой, где Дунаев проводил лето.

5 Екатерина Адольфовна Дунаева (1851—1923).

В ответном письме от 12 сентября 1900 г. Дунаев писал: «Дорогой Лев Николаевич, присланный перевод на двадцать один доллар посылаю вам обратно для того, чтобы на обороте вы поставили ваш бланк. Он выписан на ваше имя, и без вашего бланка Crédit Lyon его не оплатит. В Москву его пошлите при случае, так как я послал тем, кому он назначен, свои деньги, чтобы не задержать, может быть, очень нужную им помощь, считая по два рубля за доллар. Прошение тоже послал по совету Руновского и Маклакова, адресуя его в Комиссию прошений. По их словам, лично адресованное, оно нераспечатанным попадет туда же, но только позднее. А за озеро мне стыдно: под старость влюбился в него, как юноша в женщину. Говорю «влюбился» потому, что не в состоянии передать словами то чувство, которое испытываю к нему [...] А от вашего доброго и согревающего меня слова, что вы меня крепко любите еще, и сладко и радостно, что не могу не чувствовать, что такого, как я теперь, с макушкою погрузившегося в приятность личных ощущений, не стоит никому любить. Впрочем, есть и частица хорошего в моем состоянии: ни на кого не сердит, и все мне приятны».

<p><strong>* 366. Эйльмеру Мооду (Aylmer Mande).</strong></p>

1900 г. Сентября 11? Я. П.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги