- Нет, все было не так,— сказал Маттис.— Он стрелял, но это еще не значит, что птица должна быть его.

- Ты сам взял этого вальдшнепа?

- Он не возражал. Ведь это не его птица. Ты понимаешь, Хеге?

Хеге не ответила, она не понимала и не могла понять. Брат и сестра смотрели на птицу, лежащую на столе. Для Маттиса это было слишком сложно. И стало еще сложней.

- Ты понимаешь, Хеге?

- Нет.

- Значит, и ты такая же, как все,— горько сказал Маттис.— Как дойдет до серьезного, всегда так.

Он был в отчаянии, и Хеге нужно было быстро что-то приду­мать.

- Птицы скоро умирают и сами по себе. Разве ты этого не знаешь? Даже если их не подстрелят, вот что я хотела сказать.

Маттис покачал головой.

- А я слышал, что птицы живут очень долго. И он смотрел на меня.

- Кто?

- Да вальдшнеп же. Когда я его поднял.

- Он был еще живой?

- Не знаю, но он на меня смотрел, это точно.

- Не надо об этом думать,— сказала Хеге.— Если он был мерт­вый, он не мог смотреть на тебя. Все это пустое.

Маттис сказал:

- Глаза у него затянулись пленкой потом.

Хеге сказала твердо, чтобы покончить с этим:

- Перестань думать об этом. И убери отсюда птицу, я не хочу, чтобы она лежала на столе. Есть ее мы не будем.

Маттис содрогнулся.

- Есть его... нет...

- Ступай и спрячь его под каким-нибудь большим камнем.

- Под большим камнем? Зачем?

- Чтобы с ним больше ничего не случилось.

- Верно,— с благодарностью сказал Маттис.

- А потом быстро вернешься и ляжешь спать. Тут уже ни­чего не поделаешь. Ясно? С такими вещами надо мириться.

- Да, но...

- Довольно, Маттис. Так иногда бывает.

- Это я и сам знаю,— заметил Маттис.— Я тебя спрашивал о другом.

Хеге ушла к себе, она была легко одета, и ей стало холодно. А он унес вальдшнепа и сделал все, как велела ему Хеге.

17

Маттис вспотел и устал, но самая трудная часть работы была уже позади. В честь вальдшнепа и ради его безопасности он прикатил слишком большой камень. Целую глыбу — на это ушли все его силы. Была уже полночь.

Потом, отдыхая, он сидел на этом камне. Неожиданно он поду­мал:

А если бы это была Хеге...

В тихую июньскую ночь мысль эта пронеслась над ним подоб­но ледяному ветру. Маттис испугался собственной мысли, он вдруг увидел себя покинутым всеми — и Хеге, и вальдшнеп ле­жали каждый под огромным камнем.

И пленка затянула глаза.

И реки остановились.

Он бормотал, не чувствуя радости, с какой всегда соединял необычные слова. Он с тревогой поглядел на лужайку, на траву, на спящий лес. Ему было холодно. Как бы там ни было, придется пойти к Хеге. Оставаться ночью без нее после всего, что случи­лось, он не мог.

Маттис снова постучался к сестре.

- Пусти меня к себе, Хеге, я не могу один,— сказал он в щел­ку двери.

Он смутно видел Хеге у стены под зеркалом.

- Заходи,— сказала она. На удивление покорно.

Значит, и она не спала. Когда Маттис вошел, она мягко спро­сила:

- Ты все сделал, что я сказала?

- Да, но...

- Что-нибудь еще? — быстро спросила она.

Из-за ее мягкости он страдал еще больше, уж лучше бы Хеге рассердилась, что он не дает ей спать.

- Да, но этого я не могу тебе сказать. Хотя как раз из-за этого я хочу спать у тебя.

- Бояться нечего,— наугад сказала Хеге.

- Бояться? Чего?

- Не знаю, просто мне показалось по твоему голосу, что ты боишься. Ты должен забыть об этой птице.

- Нет! — вырвалось у Маттиса.— Но я говорю не только о ней.

- Давай ложись рядом. Я уверена, что ты сразу уснешь.

Он подошел. Лег на одеяло рядом с ней. От нее пахло женщи­ной, хотя она была его сестра. Мысли Маттиса смешались. Хеге спросила:

- Ты скинул башмаки?

- Да. Как жалко эту птицу,— добавил он.

- Теперь она покоится под камнем,— утешила его Хеге.

Странные слова.

- Почему ты так говоришь?

Вместо ответа ее рука дважды коснулась его щеки. Как хоро­шо. И все будто отодвинулось далеко-далеко.

- Спи, Маттис.

- Словно птичье крыло,— сказал он, думая о легкой руке.

Хеге спокойно ответила:

- Да, мы с тобой здесь... как всегда. Не бойся.

Он чуть не рассказал ей правду, которая привела его к ней. Но если я объясню тебе все, ты этой ночью больше уже не уснешь, думал он.

- Что ты хочешь сказать мне? — спросила она, потому что хорошо знала его. Маттис вздрогнул.

- Ничего!

- Ну ладно, скажешь когда-нибудь потом, а сейчас давай спать.

Он мечтал, чтобы ее рука снова прикоснулась к нему, но меч­тал напрасно.

А те черные глаза.

Теперь они затянуты пленкой.

И сверху лежит большой тяжелый камень.

Но если они уже взглянули на человека, тут не помогут ни пленка, ни камень.

- Хеге,— осторожно произнес он.

Она не ответила, наверно, спала уже по-настоящему — он был рядом, и она успокоилась.

<p>ЧАСТЬ ВТОРАЯ</p>

18

Луга, засеянные клевером, были так близко, что ветер, дувший с той стороны, приносил через лесок их запах. Начался сенокос.

И опять Маттиса беспокоило, что он оказался в доме как бы главным. Разве он не наймется к кому-нибудь работать на сено­косе? Это требование висело над ним с утра и до вечера. Взрослый свободный человек — нельзя же и в самом деле в разгар страды целые дни бить баклуши.

Перейти на страницу:

Похожие книги