Важно отметить и юмористический тон мемуарной зарисовки, вторгающейся в черновую рукопись пьесы о грозной поре российской истории. Вскоре этот тон (как отмечалось выше, не предусмотренный планом) проникнет и в саму трагедию, в сцену «Девичье поле. Новодевичий монастырь». Интересно проследить усиление комического элемента данной сцены в процессе ее разработки. В первой черновой редакции (см.: ПД 835, л. 48) сцена эта выглядела так:

– Теперь они пошли к царице в келью,Туда вошли – Борис и ПатриархС толпой Вельмож. – Он, право, слишком долгоУпрямится – однако есть надежда.– Нельзя ли нам пробраться за ограду?– Нельзя, куда! – и даже в поле [тесно]Не только там – легко ли вся МоскваСперлася здесь.– Смотри, ограды, кровли,Все ярусы высокой колокольни,Главы церквей и самые крестыУнизаны народом любопытным.– Но что за шум, послушай, что за шум?Смотри, смотри! все падают как волныЗа рядом ряд, еще – еще…– Ну братДошло до нас – скорее на колени.(вой и плач)Ах смилуйся, Отец наш, властвуй нами.– Народ завыл– Все плачут! Посмотри.Заплачем же и мы.– Я силюсь, брат,Да не могу.– Я тоже.– Нет ли лука?Потрем глаза.– Нет, я слюней помажу.– Отец, отец! Мы бедны, бедны сиры.[Прими венец], мы все твои рабы. —– Что там еще?– Да кто их разберет.– Он восприял венец, он согласился.Борис наш Царь! Царь! слава! слава, слава!

Штрих с фальшивыми слезами был почерпнут Пушкиным из «нот» (примечаний) карамзинской истории, где были приведены многочисленные документальные источники, которые драматург читал особенно внимательно. Здесь, в частности, говорилось:

В одном Хронографе сказано, что некоторые люди, боясь тогда не плакать, но не умея плакать, притворно мазали себе глаза слюною (Примеч. 397).

Дописав до конца сцену начерно, Пушкин этот мотив разрабатывает еще более ёрнически («Да не могу – дай ущипну тебя / Иль вырву клок из бороды – молчи / Не вовремя ты шутишь – нет ли лука»), а также вводит эпизод с бабой и ее ребенком. В начале сцены она утешала дитя:

Не плачь! не плачь! агу! вот бука! букеОтдам тебя – агу! не плачь, не плачь.

А перед заключительной здравицей Борису баба так откликалась на реплику:

Народ завыл – О чем ты плачешь, баба?– А как мне знать, то ведают бояре,Не нам чета! – ну вот как должно плакать,Так и притих! вот бука съест тебя.Плачь, баловень!

Теперь этот штрих почерпан не из «Истории» Карамзина, а представлял собою, по сути, автореминисценцию из «Сказки. Noel» (1818),[58] высмеивавшего «кочующего деспота», Александра I, с его обещаниями политических реформ. Там баба также стращала ребенка:

Не плачь, дитя, не плачь, сударь:Вот бука, бука – русский царь! (II, 69)
Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Studia Philologica

Похожие книги