– Императрица, есть еще одно дело. Великий князь Хэ серьезно болен, два лекаря это подтвердили. Ему нужен покой и отдых. Сначала пусть поправится, а уже после решу, как с ним быть!

Воздух в зале вмиг потяжелел.

– Ваше величество, – начала императрица, – поступая так, вы рискуете столкнуться с давлением со стороны всего клана и потоком осуждений в адрес Хунчжоу. Вы так снисходительны с его высочеством. Я надеюсь, что он осознает свои ошибки и будет дорожить оказанной ему милостью!

Хунли хоть и говорил с императрицей, но взгляд его был направлен на Вэй Инло, в голосе сквозило предупреждение:

– Хунчжоу – мой родной брат. Неважно, что он совершил, судить его буду я. И я никому не позволю совать свой нос в это дело.

Вэй Инло почтительно держалась в стороне. Она не произнесла ни слова, но кулаки ее под рукавами яростно сжались.

<p>Глава 69</p><p>Предупреждение</p>

Погода становилась все жарче. Тем временем во дворце Шоукан несколько служанок обмахивали вдовствующую императрицу опахалами, но это не помогало, и та изнемогала от духоты. Она распорядилась принести тот самый ящик, и приказ этот был исполнен в кратчайшие сроки.

– Что это? – удивилась вдовствующая супруга Юй, увидев необычную вещицу.

– Император – очень почтительный сын, – ответила вдовствующая императрица. – Он приказал Дворцовому управлению изготовить для меня такой вот сундук-ледник. Очень полезная вещь.

Внутри ящика были разложены кусочки льда, а на них виноград. Каждая его ягодка была покрыта инеем.

Вдовствующая императрица покрутила одну из них в пальцах и отправила в рот. В мгновение духота отступила, и она слегка улыбнулась:

– Погода становится все жарче. Точно не хочешь отправиться со мной в резиденцию Чанчунь?

– Верно говорят, болезни обрушиваются мощным потоком, а исцеление тянется тонким ручейком, – вздохнула вдовствующая наложница Юй. – Хунчжоу едва живой из-за этой болезни. Я лучше останусь присматривать за ним!

Вдовствующая императрица закивала:

– Надеюсь, Хунчжоу сможет уяснить, насколько велико материнское сердце!

– Ваше величество, Хунчжоу глубоко сожалеет о своих поступках! – с нажимом сказала госпожа Юй. – Если бы он не был так обессилен, то непременно пришел бы покаяться!

На этот раз кивка от вдовствующей императрицы не последовало. Она кинула многозначительный взгляд на свою собеседницу и легонько покачала головой:

– Император очень заботится о брате, защищает его, даже с кланом испортил отношения. Пока буря еще не утихла. Пусть Хунчжоу остается в своем поместье и выздоравливает. Не стоит пока соваться во дворец.

– Но… – Госпожа Юй явно хотела сказать что-то еще, но лицо вдовствующей императрицы вмиг посуровело. Она не желала продолжать этот разговор:

– Я устала, ступай.

Госпожа Юй вынуждена была проглотить слова, которые она собиралась сказать. Она не посмела открыть рот и с поклоном удалилась.

Едва она вышла из дворца Шоукан, как сдерживаемый глубоко внутри гнев наконец выплеснулся, искажая лицо госпожи Юй.

– Все из-за этой дряни! – процедила она, скручивая платок в своих руках. – Она довела Хунчжоу до такого состояния! Да еще и вдовствующая императрица теперь против него ополчилась!

– Госпожа, эта Вэй Инло – мастерица подлизываться, – начала поддакивать ей служанка. – Она императрицу до того покорила, что та как шелковая пошла защищать ее перед императором. А этот сундук-ледник, что нынче у каждой собаки в Запретном городе на слуху, ее идея, так хотела госпожу свою порадовать. Теперь каждый дворец хочет себе такой же и торопит Дворцовое управление.

– Да что ты? Так она действительно такая умница! – Вдовствующая супруга остановилась, а затем лицо ее исказила холодная усмешка. – Байлин, сейчас же отправляйся во дворец Чанчунь!

– Госпожа, вы хотите…

– Позаимствовать ее на время? – удивилась императрица.

– Верно, – ответила Эрцин. – Вдовствующая супруга Юй отправила свою служанку, просила позаимствовать Вэй Инло на время.

Ее величество покачала головой.

– Госпожа, – начала Эрцин, – вы хотели отказать ей? Думаю, что это не совсем по приличиям.

– Да кого волнуют приличия, – сорвалась императрица. – Ты прекрасно знаешь, что в болезни сына госпожа Юй винит Инло. Разве можно посылать ее туда?

– Но, ваше величество, – начала объяснять Эрцин, – вдовствующая супруга Юй ясно дала понять, что просто хочет, чтобы Инло показала ее служанкам, как пользоваться тем ящиком-ледником. В этой просьбе нет ничего дурного. Как же мы им откажем? Какую причину найдем?

– Скажи, что Инло заболела и боится ее заразить, поэтому и не пойдет к ней, – сказала императрица после некоторого раздумья.

– Но когда-нибудь она все равно должна будет «выздороветь», – парировала Эрцин. – Если она «заболеет» один раз, другой, третий, то разве это не будет открытым оскорблением госпожи Юй? Она – наперсница вдовствующей императрицы, к тому же мать великого князя Хэ, очень уважаемая особа. Разве стерпит она подобное отношение к себе? Боюсь, что она может замыслить месть, а уж после…

Ей не нужно было продолжать, императрица и так все поняла.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги