…толстого ребенка, укутанного в белый атлас с настоящими серебряными лилиями… — Этот ребенок изображает на маскараде французскую монархию, династию Бурбонов. Дети изображают современную европейскую политику — власть банкирского дома Ротшильда над царствующими домами, над современными европейскими правительствами.

* * *

…чистейшее мозаическое богослужение… — Мозаическим Гиацинт называет Моисеево (из mosaischer Gottesdienst у него получается Mosaik-Gottesdienst). Речь идет о попытках реформировать иудейский культ, приблизив его к потребностям и запросам современности. Такие попытки делались в Гамбурге; они исходили от особой организации — «Храмового союза».

* * *

И небеса очам открыты… — цитата из «Песни о колоколе» Шиллера.

* * *

Крелингер — Августа Штих-Крелингер (1795–1865), известная берлинская актриса.

* * *

Приди, о ночь! — Гумпелино приспособляет к своему положению стихи Шекспира («Ромео и Джульетта», акт. III, 2).

* * *

Уходишь ты?.. — цитата из «Ромео и Джульетты», акт III, 5.

* * *

Мюллер Софи (1803–1830) — известная актриса венского Бургтеатра.

* * *

Мертвящий трепет… Подожди, Тибальдо!.. — цитаты из «Ромео и Джульетты», акт IV, 3.

* * *

О горе мне, посмешищу судьбы! — цитата из той же трагедии, акт III, 1.

* * *

Кофейная улица, Фулентвите — улицы в Гамбурге.

* * *

Когда Кандид… — см. роман Вольтера «Кандид, или Оптимизм», гл. 17.

* * *

Ты не подпал девическому нраву… — цитата из сонета Платена «Сонеты Шекспира» (по книге: Платен, Стихотворения, 1828).

* * *

Со счастием надежда гибнет вместе… — полностью цитируется газелла IV из «Новых газелл» Платена (по книге: Платен, Стихотворения, 1828).

* * *

Знакома мне в других любви преграда… — из сонета 54 (по книге: Платен, Стихотворения, 1828).

* * *

Господин тайный советник Шмальц (1760–1831) — профессор Берлинского университета, юрист; известен был своим ретроградным направлением, доносами на патриотическую молодежь, сделанными в печати.

* * *

Лаутенбахер Игнац (1799–1833) — публицист, дружественный Гейне, сотрудник «Новых политических анналов», издававшихся Гейне и Линднером в Мюнхене в 1828 г.; защищал Гейне в печати против мюнхенских клерикалов.

* * *

Ты слишком юн и светел, отрок милый… — из сонета 55 (по книге: Платен, Стихотворения, 1828).

* * *

Генерал Тилли (1559–1632) — главнокомандующий войсками Католической лиги в Тридцатилетней войне.

* * *

Ты юноша воздержанный и скромный — цитата из сонета «Поэзия и Правда», помещенного в памфлете Карла Иммермана против графа Платена «В лабиринте метрики блуждающий кавалер».

* * *

Грейтгейзен Франц фон Паула (1774–1852) — астроном и естествоиспытатель, с 1825 г. профессор Мюнхенского университета.

* * *

Дон Платен де Коллибрадос Галлермюнде.— Гейне скрещивает фамильное имя графа фон Платена Галлермюнде с именем главного действующего лица комедии датского драматурга Хольберга «Дон Ранудо де Коллибрадос». Герой Хольберга — нищий, глупый, но чрезвычайно спесивый дворянин. На немецкой сцене комедия Хольберга была известна в обработке Коцебу, 1804.

* * *

«Страницы лирики…» — изданы в Лейпциге в 1821 году.

* * *

…несколько драматических сказок… — драматические произведения графа фон Платена (Эрланген, 1824).

* * *

Мюлльнер — известный драматург. Его драма «Вина» (1816 г), относившаяся к жанру так называемых «драм судьбы», долго пользовалась сценическим успехом. В 20-х годах перешел на публицистику, на издание газет, изобиловавших скандальным материалом, взятым из современного литературного быта. Против Мюлльнера Платен написал комедию «Роковая вилка» (1826).

* * *

Эриндур — граф Гуго фон Эриндур, герой драмы Мюлльнера «Вина», глава знатного рода, обреченного на гибель («Вина» Мюлльнера — типическая драма рока).

* * *

Клаурен. — О том, что Клаурен наживает богатство на своих сочинениях, как если бы он был великий писатель, подобный Байрону, говорилось в парабазе 1 акта «Романтического Эдипа» Платена.

* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги