…героической эпохи города Лукки… — В XIII веке в Лукке происходила ожесточенная борьба между гвельфами и гибеллинами, в XIV в. утвердилась демократическая республика.
* * *…в исторических трудах Макиавелли — здесь имеется в виду его «История Флоренции», 1532.
* * *Андреа дель Сарто (1488–1531) — известный художник флорентийской школы.
* * *…Мария взяла фунт елея… — Рассказывая этот эпизод, Гейне почти дословно следует евангелию от Иоанна, гл. XII.
* * *…рассказ о женщине, которая ходила по улицам Александрии… — Как установил еще старый комментатор Гейне Густав Карпелес, у Плутарха нет этого рассказа. Гейне взял его из «Истории Людовика Святого», написанной Жуанвилем, где с теми же словами старая женщина в Дамаске обращается к странствующему монаху-проповеднику.
* * *«Дем цефардеим кинним», точнее: «дам тсефардеи кинним» — древнееврейские слова, названия египетских казней, ниспосланных на египтян перед исходом иудеев из Египта: кровь (вода, обращенная в кровь), лягушки, вши (библия, 2-я книга Моисеева, гл. VIII). По иудейскому обычаю, в пасхальный вечер при упоминании о казнях египетских палец опускают в вино и затем винную каплю стряхивают прочь: египетские казни как бы отводятся таким образом. Матильда пародирует магические приемы, предписанные иудейским культом.
* * *…множество солдат, почти сплошь в австрийской форме. — Герцогство Лукка на Венском конгрессе было отдано дочери испанского короля Карла IV Марии Луизе, по смерти ее в 1824 г. оно перешло к ее наследнику Карлу II Людовику, однако же герцогство охранялось австрийскими войсками, и Австрия являлась здесь, как и повсюду в Италии, верховной военно-политической властью, стоящей на страже Реставрации.
* * *«Политические анналы» — «Новые всеобщие политические анналы», 26-й и 27-й томы которых в 1828 г. вышли под редакцией Гейне и Линднера.
* * *…это хорошо заметно в Пьемонте и Неаполе — указание на революции в Пьемонте и в Неаполе, разыгравшиеся в марте 1821 г. при участии деятелей тайных патриотических обществ — карбонариев.
* * *Рокселана — героиня одноименной пантомимы Венцеля Мюллера (1785).
* * *…Фридрих Великий… в итальянских театрах… — Гейне мог иметь в виду оперу Моска «Федерико Второй, король Пруссии», 1817.
* * *«Медведь и паша» — одноактная пьеса с пением по фарсу Скриба, написанная Карлом Блюмом и пользовавшаяся успехом на берлинской сцене 20-х годов.
* * *…медведи… пишут… трагедии и сочиняют… музыку.— Подразумеваются родные братья: драматург Михаэль Бер и композитор Джакомо Мейербер, из обеих фамилий создается каламбур — Beer, Meyerbeer — Bar (медведь).
* * *…пользуются рвением бедных евреев… — С 1823 г. в Берлине существовал «Союз для обращения евреев».
* * *…евреи… вошли во вкус христианства… — По всей вероятности, Гейне здесь и далее намекает на крещеного еврея Неандера (1789–1850), профессора церковной истории в Берлине.
* * *«Хула на человека» — выражение, взятое из драмы Лессинга «Натан Мудрый» (акт II, 5), где храмовник обвиняет иудейскую религию в «хуле на человека».
* * *«Честолюбие в соединении с праздностью…» — цитата из сочинения Монтескье «Дух законов», III, 5.
* * *Mel in ore… — старинная эпиграмма на иезуитов.
* * *«Церковная газета» — «Евангелическая церковная газета», издававшаяся ревнителем строгой протестантской ортодоксии, берлинским профессором Генгстенбергом. Берлинские ортодоксы выступали против театра, как против одного из мирских соблазнов.
* * *…походят на солдат, вербовавшихся Фальстафом… — см. Шекспир, «Генрих IV», ч. 1, акт 4, 2, где Фальстаф рекомендует своих новобранцев:
«Это слуги без места, с волчьими билетами, безнаследные представители младших ветвей в роду, беглые трактирные слуги, прогоревшие трактирщики и прочие отребья мирного времени, более потрепанные, чем старое полковое знамя».
«Пушечное мясо, пушечное мясо. Могилу они наполнят не хуже других»
(перев. Б. Пастернака).* * *«Гамбургский беспартийный корреспондент» — одна из самых распространенных газет в Германии, в этом отношении стоявшая почти наравне с «Аугсбургской всеобщей газетой».
* * *