Она, возможно, немного боялась его. Любая женщина, не лишенная хоть капли разума, вела бы себя на ее месте именно так. Джейк Холлистер был уж слишком сексуален, слишком привлекателен, слишком близок к природе, и устоять перед ним было очень сложно, но сделать это было необходимо ради его же собственного блага.

Не говоря уж о ее благе.

Однако под отнюдь не холеной внешностью скрывался честный и порядочный человек — она нисколько в этом не сомневалась. В некоторых кругах в нем, возможно, признали бы джентльмена. Все-таки это был тот мужчина, которому она могла доверить свою жизнь… если не сердце.

Ей понадобилось все мужество, чтобы взглянуть правде в глаза. В одиночку ей не добиться своей цели, а ее выбор на этом острове был невелик. Если не Джейку Холлистеру, то кому еще могла она доверить свою судьбу?

Ни мужества, ни славы.

Не рискнешь — не приобретешь.

Джейн облизала губы и набрала в легкие побольше воздуха.

— Не знаю, с чего начать.

Он устало провел рукой по глазам.

— Поскольку уже довольно поздно, а мы за весь день не съели и не выпили ничего, кроме стакана лимонада и куска пирожного…

— Ты съел яблоко, — с готовностью напомнила она ему.

— Я лишь несколько раз надкусил яблоко, — поправил Джейк. — Почему бы нам не перестать подкалывать друг друга?

Наконец она решилась:

— Я слышала о «Белладонне».

Он хлопнул себя ладонью по лбу:

— Теперь ты стала чертовски откровенна. Мог бы и не ехидничать. Тем не менее она продолжила:

— Я знала о крушении.

— А о сокровищах?

— И о сокровищах. Но я никогда не слышала всей истории.

— Ты имеешь в виду ту сказочку, которой позабавил нас сегодня Джейсон Гилмор?

Она враждебно посмотрела на него:

— Мне были известны наиболее достоверные исторические факты.

— Почему ты не сказала об этом? Она не знала, куда девать руки.

— Доктор Гилмор, по-моему, испытывал столько удовольствия, рассказывая нам о «Белладонне». — Она добавила: — Захватывающая история.

— Большая часть которой явилась просто плодом его воображения.

— Ну что ж, мне понравилась его версия, — сказала она, вступаясь за доктора.

Джейк потер рукой свой голый живот.

— У тебя здесь есть что-нибудь выпить?

— Чай.

— А что-нибудь покрепче?

— Кофе.

Он поморщился.

В ее глазах появилась тревога.

— У тебя что-то болит? Джейк не ответил.

Она не отставала:

— Рука все еще ноет?

— Нет.

— А сейчас кто из нас говорит неправду? Джейк провел рукой по волосам и принял вид почти полного безразличия.

— Сейчас уже поздно, и мы оба устали и проголодались, но мне бы хотелось задать тебе вопрос.

— Я слушаю.

— Только не лги. Джейн с трудом сглотнула.

— Хорошо.

— Кто такой Чарли?

<p>Глава 12</p>

— Полное имя Чарли было Чарлз Эвери Беннет, — проговорила Джейн и замолчала.

Джейк решил не мешкая выяснить, почему она употребила прошедшее время.

— Было?

— Чарли мертв, — раздался загадочный ответ.

— Мне очень жаль. — Затасканные слова слетели с его языка, и Джейк почувствовал себя лицемером. На самом деле он вовсе не сожалел о смерти Чарли Беннета. Да и с какой стати ему жалеть, если живой Чарли Беннет встал бы между ним и тем, чего он желал!

И то, чего он желал, осознал вдруг Джейк, была эта женщина.

Вдобавок ко всему он начал ощущать себя настоящим мерзавцем.

— Мне не следовало спрашивать.

Она невольно выпрямилась:

— Все в порядке, не волнуйся.

— Прими мои глубочайшие соболезнования.

— Благодарю, — ответила она машинально.

— Кем он был? Твоим мужем? Джейн взглянула на него с недоверием:

— Чарли был моим отцом.

На мгновение Джейк потерял дар речи.

— Твоим отцом? — повторил он наконец скорее для самого себя.

— Да, моим отцом. — Она бросила в его сторону хмурый взгляд. — А между прочим, как ты узнал это имя?

— Я слышал, как ты произнесла его в ту первую ночь на берегу, — признался Джейк, собираясь с мыслями. Ответ Джейн породил полнейшую сумятицу в его голове.

Чарли был отцом Джейн! Он не был ее любовником, другом, или мужем, или даже бывшим мужем. Он был ее отцом. Это меняло все. Она искоса взглянула на него.

— Ты выглядишь так, словно тебе не помешало бы выпить.

Джейк не стал притворяться:

— Не помешало бы.

— Шампанское — это все, что у меня было, но и его уже нет, — проговорила она извиняющимся тоном. — Мы выпили его той ночью на берегу. А больше мне нечего предложить.

— Не важно.

И это действительно было не важно.

Спустя немного времени после своего приезда на остров Рай Джейк сделал открытие: алкоголь никогда не решал проблем — он только создавал их.

— Могу предложить тебе перекусить, — сказала Джейн, казалось, все еще обеспокоенная его самочувствием. — Почему бы нам не пройти на кухню и не заглянуть в холодильник?

Это было лучшее предложение, которое он получил за весь день. Черт, из уст этой женщины это было лучшее предложение, которое Джейк вообще когда-либо получал…

— Садись, — приказала она, указывая на один из стульев, стоявших вокруг кухонного стола.

Джейк сел.

— Я не знаю, какой провизией хозяйка заполнила шкафы и холодильник, но меня считают в некотором роде поваром-гурманом, — не без гордости сообщила ему Джейн. — Говорят, я творю настоящие чудеса почти из ничего.

Очевидно, эта женщина хорошо делала все.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Сторм

Похожие книги