Моя мама думала, что я в гостях у Дарьи, а ее мать, что она – у меня. Нас легко могли поймать, но мы рассчитывали, что радость от приключения компенсирует наказание, каким бы суровым оно ни было. Пока я мялась у крыльца, вверх по ступенькам ко входу в отель вспорхнула какая-то женщина. От нее сильно пахло духами, а губы и ногти у нее были накрашены ярко-красным, как пожарная машина, цветом. Одета дамочка была не так шикарно, как постояльцы отеля или мужчина, которого она подцепила. Я сообразила, что это одна из Тех Женщин, при виде которых мать всегда оттаскивала меня в сторонку. Ночных бабочек чаще можно было встретить в Балутах, бедном районе города. Эти женщины как будто никогда не спали, они вечно сидели у окон и выглядывали на улицу, накинув шали на голые плечи. Но проституток хватало и в нашей округе. За этой шел мужчина с маленькими усиками, как у Чарли Чаплина, и тростью в руке. Когда «барышня» проходила в дверь отеля, он схватил ее свободной рукой за задницу.

– Это отвратительно! – прошептала Дарья.

– Нас примут за потаскух, если мы войдем внутрь! – прошипела я.

Дарья надула губы:

– Минка, если ты вообще не собиралась доводить дело до конца, я не знаю, зачем ты говорила…

– Ничего я не говорила! Ты сказала, что хочешь…

– Минка?

– Услышав свое имя, я замерла.

Хуже того, что мама обнаружит меня здесь, а не у Дарьи, было только одно: если кто-нибудь узнает меня и поспешит сообщить ей.

Недовольно скривившись, я обернулась и увидела Йозека, щеголевато одетого, в пиджаке и галстуке.

– Это ты, – с улыбкой произнес он, а на Дарью даже не взглянул. – Я не знал, что ты бываешь здесь.

– И как это понимать?! – возмутилась я.

Дарья ткнула меня локтем:

– Разумеется, мы бываем здесь. Разве не все сюда ходят?

Йозек рассмеялся:

– Ну насчет всех я не знаю. Но кофе лучше в любом другом месте.

– А ты сам что здесь делаешь? – спросила я.

Он поднял блокнот, который держал в руке:

– Интервью. На потребу читателям. Пока мне позволяют заниматься только этим. Мой редактор говорит, что право писать о важных новостях нужно заслужить. – Йозек посмотрел на мое платье, заколотое сзади булавками, так как оно было мне велико, и на туфли с чужой ноги. – Ты собралась на похороны?

Вот к чему привела попытка напустить на себя искушенный вид.

– Мы идем на двойное свидание, – сказала Дарья.

– Правда?! – изумился Йозек. – Я не думал… – Он вдруг замолчал.

– Чего ты не думал?

– Что отец позволит тебе гулять с мальчиком, – сказал Йозек.

– Очевидно, это не так. – Дарья поправила волосы. – Мы уже не маленькие, Йозек.

Он широко улыбнулся мне:

– Тогда, может быть, ты иногда будешь гулять со мной, Минка? Я докажу тебе, что кофе в «Астории» посрамит тот, что наливают в «Гранд-отеле».

– Завтра в четыре, – объявила Дарья, вдруг превратившись в моего секретаря по связям с общественностью. – Она будет здесь.

Йозек попрощался и ушел. Дарья взяла меня под руку, а я сказала:

– Я сейчас убью тебя.

– За что? За то, что я устроила тебе свидание с симпатичным парнем? Ради бога, Минка, если я сама не могу повеселиться, позволь мне хоть за тебя порадоваться.

– Я не хочу гулять с Йозеком.

– Но Ании нужно, чтобы ты пошла на свидание с ним, – решительно заявила Дарья.

Ания – героиня моей книги, скучнейшая особа. Все у нее тихо да гладко.

– Благодарности оставь на потом, – добавила Дарья и похлопала меня по руке.

Кафе «Астория» – широко известное в Лодзи увеселительное заведение на Петрковской улице. В любое время дня там можно было встретить еврейских интеллектуалов, драматургов, композиторов, которые спорили о тонкостях искусства в клубах табачного дыма за горьким кофе, или оперных див, неспешно пивших чай с лимоном. Я надела тот же позаимствованный у матери наряд, что и накануне, но это не сильно помогало: непосредственная близость этих знаменитых людей дурманила мне голову, как будто я могла стать более просвещенной лишь оттого, что дышу с ними одним воздухом.

Мы сидели рядом с распашными дверями кухни, и каждый раз, как они открывались, нас обдавало вкуснейшими запахами. Взяв тарелку пирогов на двоих, мы с Йозеком пили кофе, который был, как он и обещал, бесподобным.

– Упырь… – Йозек покачал головой. – Я не этого ожидал.

Я робко пересказывала ему сюжет своей книги: говорила про Анию и ее отца-пекаря, про монстра, который появился в их городе под видом обычного человека.

– Бабушка часто рассказывала о них, когда еще была жива, – объяснила я. – Вечерами она сыпала зерна на деревянный стол в пекарне, чтобы, если появится упырь, он пересчитывал их до рассвета. Если я не ложилась спать в положенное время, бабушка говорила, что придет упырь и выпьет мою кровь.

– Мало приятного, – заметил Йозек.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Storyteller - ru (версии)

Похожие книги