– Очень мило с твоей стороны, – усмехнулся Хоган. – И как же, по-твоему, я появился на свет?

Неожиданно девушка застонала и принялась царапать спину Хогана своими длинными острыми ногтями.

Пэтти Шоу вошла в кабинет Мэддокса и застыла в дверях: шеф держал в руках какой-то полис и пристально его изучал.

– Если вы заняты, я зайду позже, – сказала она.

Мэддокс бросил документ на стол, брезгливо поморщился и потянулся за сигаретой.

– Что там у тебя?

– Отчет о Барлоу из сыскного агентства, – сказала Пэтти. – Хотите взглянуть на него сейчас?

– Барлоу? – Мэддокс нахмурился, затем его лицо прояснилось. – Ах да… садовник! Конечно, я хочу взглянуть на отчет прямо сейчас. Ты уже читала его?

– Там есть на что посмотреть, – заверила его Пэтти и положила папку на стол. – Я не про мужа, там все вполне заурядно. А вот жена… о-ля-ля!

– О чем ты? – Мэддокс взял папку. – Что значит твое «о-ля-ля»?

– А вы сами посмотрите, – загадочно сказала Пэтти и выскользнула из кабинета.

Мэддокс закурил очередную сигарету, откинулся на стуле и принялся читать аккуратно напечатанное досье.

<p>Глава седьмая</p>

В четверг утром Энсон зашел в магазин электротоваров в Лэмбсвилле и купил реле времени с часовым механизмом. Затем попросил продавца пояснить, как оно работает.

– Его используют, чтобы включать или отключать любой электроприбор в нужное время, – сказал продавец. – Например, если вы хотите послушать по радио какую-то передачу, которая начинается в десять часов, то ставите стрелки на это время, и радиоприемник автоматически включится точно в срок.

Энсон объяснил, что прибор нужен ему для того, чтобы варить кофе по утрам.

– Отличная вещь, – заметил продавец. – У самого такой же.

В обеденное время Энсон, как обычно, отправился в ресторан отеля «Мальборо». Войдя в бар, он столкнулся с Джеффом Фрисби, репортером из «Прутаун гэзет».

– Привет, Джон, – сказал Фрисби. – Пропустим по одной?

Энсон выразил желание выпить виски. Пока они ждали, когда им принесут выпивку, он спросил Фрисби, не хочет ли тот пообедать.

– Некогда, – пожаловался Фрисби. – На мне висят эти два убийства. Старик ждет, что я буду писать о них каждый день. Я из кожи вон лезу, пытаясь что-нибудь откопать.

– Начальник полиции, похоже, ничего не добился, – сказал Энсон, салютуя Фрисби стаканом перед тем, как выпить. – По тому маньяку… так ничего и нет?

– Нет. Хотя шеф Дженсон тот еще лис, он может не выдавать всех секретов. Он сказал мне, будто уверен в том, что полицейского убил приезжий, а вот маньяк – наверняка местный.

– Почему он так считает? – поинтересовался Энсон.

– Он думает, что об этом местечке – Глин-Хилл – известно только окрестным жителям. Слишком далеко от магистрали, залетной птице ни за что не найти туда дороги.

– Разыскать лысого мужчину среди местных не должно составить труда, – сказал Энсон.

– Так-то оно так, вот только шеф считает, что нельзя полностью полагаться на показания девушки. Она пережила такой кошмар, что при лунном свете запросто могла принять за лысого блондина или седого.

– Ну, думаю, это все же не так сложно – допросить всех подходящих под это описание в округе и узнать, что они делали во время преступления.

Фрисби, с волосами цвета воронова крыла, посмотрел на светлую шевелюру Энсона и усмехнулся:

– Так-так, мистер, и что же вы делали в это время?

Энсон натужно рассмеялся.

– Был в постели со своей подружкой, – сказал он и подмигнул.

– По словам жертвы, тот мужчина – толстяк лет пятидесяти, что уже на тебя не похоже, – сказал Фрисби. – Ей повезло, что она вообще выбралась оттуда живой.

Когда они с Фрисби распрощались, Энсон прошел в ресторан. «Выходит, маньяк пока не пойман, – сказал он себе. – Но до убийства Барлоу остается еще больше суток, а за это время преступника могут арестовать».

После обеда Энсон продолжил свои обычные разъезды. Около половины восьмого он подкатил к дому Барлоу и загнал машину в гараж. Не успел он позвонить в дверь, как она тут же распахнулась: Мег его ждала.

Они прошли в гостиную. При свете настольной лампы она выглядела бледной, под глазами были заметны темные круги, – очевидно, ей плохо спалось в эти дни.

– Что случилось? – спросил он, заключая ее в объятия. – Выглядишь усталой. Что-то не так?

Она сердито оттолкнула его:

– Случилось? Ты спрашиваешь, что не так? – Она зло посмотрела на него. – Да я только и думаю что об этом! А как бы ты себя чувствовал под одной крышей с тем, кого собираешься убить? Тут не только бессонница начнется. И ты еще спрашиваешь, что случилось! Неужели ты настолько бесчувственный?

Энсон пожал плечами:

– Ты сама этого хотела. Теперь поздно о чем-либо сожалеть.

Она уселась на диван и обхватила колени руками:

– Не могу поверить, что это произойдет уже завтра вечером!

– Все зависит от тебя, – сказал он, садясь рядом. – Прогноз погоды хороший… дождя не будет. Если ты сможешь вытащить его в долину Ясона, то все получится.

Мег беспокойно заерзала.

– Да… я вытащу его туда, – кивнула она. – Мы собираемся поужинать в «Дворике», у дороги, а после я попрошу его свозить меня в долину Ясона.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Классика детектива

Похожие книги