- О, вы можете, - охотно подтвердил Токэла. – Знаете, я ищу одну юную особу – дочку почтенного господина Аскука. Его наследницу, Кэтери. Как я слышал, она находится у вас. Я приехал за ней.

- Кэтери, дочь Аскука? – переспросил Чунта.

- Только не говорите, что ее здесь нет, - Токэла ласково улыбнулся. – Она нужна мне, и немедленно! Пусть явится.

Чунта в растерянности огляделся. Словно лишь сейчас увидел секретаря жреца, его охранников, Охитеку, закутанного в плащ послушника. Капюшон так и остался на голове. Председатель задержал взгляд на нем, и нэси с трудом удержался, чтоб не поежиться.

Чунта понял, кто перед ним находится! Но снять капюшон и показать лицо Охитека счел излишним позерством.

В конце концов, догадался или нет – велика ли разница?

- В моем доме нет дочери почтенного Аскука, - заявил наконец Чунта.

- Есть, - уронил Токэла, и Охитека искренне восхитился уверенностью в тоне. – Можем позвать вашу дочь и спросить ее. Ваша-то дочь дома?

Чунта раскрыл рот и захлопнул. Подумал пару мгновений – и велел позвать Чероки и ее гостью. Охитека перевел дух. Не успел никуда сплавить Кэт!

А собирался ли? Не узнаешь. Скорее всего, нет – иначе так просто не отдал бы. Должно быть, не успел получить распоряжений на ее счет.

Пришлось сделать над собой усилие, чтобы не кинуться навстречу Кэтери, едва она появилась в гостиной. Вид у нее был настороженный, но при виде жреца в алом одеянии лицо немного разгладилось. Хмурая Чероки шагала следом.

- Что ж, благодарю за гостеприимство, - Токэла поднялся, поднял руку в благословляющем жесте.

- Рад был приветствовать вас, отче, - Чунта склонил голову.

Взгляд его упал на Чероки, поправляющую рюкзак на плечах. Он кинулся было к ней, намереваясь разразиться гневной тирадой.

- Почтенный господин Чунта! – окликнул его Токэла. – Я вижу, вы в делах, минуты свободной нет, - он слегка улыбнулся. – Рад буду видеть вас в Колизее, в храмовых покоях общины.

- Да, - выдавил тот.

Обернулся – Чероки успела пересечь холл и выскользнуть из дома. Дернулся было следом – и спохватился: выскакивать прочь, когда перед ним стоит глава самой могущественной религиозной общины трех континентов! Быть может, Чунта и не был религиозен. Но не решился грубо нарушить этикет, застыл посреди гостиной.

Токэла неторопливо направился к выходу.

- Благодарю, можете не провожать меня, - он благосклонно кивнул ошалевшему председателю, прошел мимо него.

Охитека, прихватив Кэтери под локоть, заторопился следом, опередив даже секретаря. Охрана неторопливо последовала за своим главой и его спутниками.

<p>Глава 37</p>

Чероки – кто бы заподозрил ее в такой резвости! – ждала возле самого флайера. Видно, решила не объясняться с отцом.

Токэла никак не прокомментировал ее выходку. Подождал, когда охранник распахнет дверь и забрался внутрь первым. Молча подождал, пока остальные последуют за ним.

Охитека глубоко вздохнул, когда дверь захлопнулась. Он до последнего не верил, что их так просто отпустят.

- Госпиталь – это прекрасный пункт назначения, - объявил глубокомысленно жрец, когда все четверо расселись в салоне флайера, и тот мягко взмыл над мостовой. – Барышни, вам придется убедить вашего друга, что ему жизненно необходимо задержаться в госпитале! – он бросил выразительный взгляд на Охитеку. – Почтенная госпожа Кэтери отправится со мной. Я верно понимаю? – он пронзительно взглянул на нее.

- Верно, - та мрачно кивнула. – Я так понимаю, - она кинула взгляд на Охитеку. – Вы согласились помочь нам отбить наше наследство.

- Во-первых, ваш… товарищ по несчастью способен к нестандартным и весьма эффективным методам убеждения, - жрец хмыкнул, улыбка пропала с лица. – Во-вторых, вскрылись некоторые обстоятельства. Скажем так, помочь вам оказалось в интересах общины. В-третьих, найм храмовых бойцов не бесплатен – полагаю, это вы и сами понимаете.

- Нестандартные методы. Захват заложников, - Кэтери обернулась к Охитеке.

От ее пронзительного взгляда сделалось не по себе. Парень невольно съежился на сиденье, на какой-то миг желание провалиться сквозь пол флайера сделалось невыносимым.

«Я не собирался, так получилось». Глупо.

«Я не предполагал, что меня будут ждать в Колизее». Еще глупее. Да с чего он вообще оправдываться должен! Он себя спас, ее вытянул. Ему голову чуть не свернули!

- Все заложники живы – сейчас это главное, - мягко проговорил Токэла. – За вас двоих взялись всерьез – и не только за вас. Я был там, - прибавил он и смолк.

- Там?! – Кэтери подобралась. – Вы хотите сказать – среди заложников?

- Господин Токэла остался последним из них, - хмуро уронил Охитека. – Остальных он убедил отпустить. Вы тоже способны к эффективным способам убеждения, - прибавил он, взглянув на жреца.

- Я – глава культа. Моя обязанность – быть способным к эффективным способам убеждения, - тот пожал плечами. – Впрочем, мне показалось – вам и самому большая часть заложников казалась лишней, и вы были рады от них избавиться.

- Увы. У меня мало опыта в таких дела. А контролировать большое количество людей утомительно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бунтарь

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже