— а так ты в этом смысле, — стукнул себя по лбу Укун. — всё верно, она же кандидатка мне в жены. — повисла пауза за которую Лян Ли обратилась в камень.

— что?

— я пошутил, и вообще давай не нападай на свою же гостью, мне же потом объяснять чего моя подруга детства такая дерзкая. — Укун щёлкнул девушку по лбу и вернулся в комнату, а Лян Ли повернувшись зашагала за ним как скованная цепями, всё ещё прокручивая в голове странную фразу.

— давайте я вам лучше расскажу о своих исследованиях, — начал беседу Укун заняв своё место. — вы когда-нибудь слышали о иссушающей болезни? — лица прекрасных дев выразили обеспокоенность, всех кроме Лян Ли, её взгляд и мысли были прикованы к даме которую она вряд ли бы смогла превзойти даже будь она в десять раз краше, не замолкая и на минуту молодой человек сжёг все отпущенное для посиделок Лян Ли время и как минула полночь молодой господин и две прекрасные девы клана Гао вернулись в поместье семьи Го, оставив Лян Ли в своих мыслях и подозрениях.

— ты будешь занят несколько дней исследованиями и подготовкой? — оказавшись наедине с Укуном спросила прекрасная Ху чья красота подчёркивалась лунным светом что обрамлял её серебряным блеском.

— мне нужно минимум три дня, — ответил Укун идя подле обворожительной красавицы под фонарями к своей резиденции. — извини за поведения Ли, она считает тебя угрозой для своего положения.

— я очень удивилась, она знает что ты не Го Фэн, но цепляется за тебя так будто это не так.

— да, ей сложно отпустить те чувства.

— а тебе? Что ты чувствуешь когда она рядом?

— на меня она не влияет, я как кремень. — стукнул себя в грудь храбрец.

— очень больно?

— да, когда она рядом мне кажется что я знаю её всю жизнь как будто рос с ней как оригинальный Фэн, — вздохнул с грустью парень. — и я не хочу бросать её, мне не обязательно брать её в жены, просто быть в одном городе достаточно, но спустя час как мы не видимся становится легче и эти ложные чувства исчезают сами собой.

— почему же ложные, если они есть, значит существуют, — голубые ласкающие как гладь озера глаза поглотили мужчину напротив. — культиваторы не смертные, наши эмоции закаляются мантрой культивации но когда дела касается любви то мы не крепче стекла как и простые люди которым и века не прожить.

— но ты же не поддалась этим эмоциям за столько лет.

— не было того самого, до недавнего времени. — розовеющее лицо Ху заставило Укуна сглотнуть от подступающей жажды.

— а если бы я не был древним экспертом, ты бы так же вела себя со мной?

— это важно?

— не особо. — пожал плечами Укун.

— я глупая, мне не важно древний ты эксперт или даже не человек.

— и всё же я не хочу давать ложных надежд.

— я ждала пару сотен лет, подожду ещё пару. — спрятала свой увлажнившийся взгляд госпожа, Укун отвёл свой в противоположную сторону, и так они дошли до резиденции Укуна, рядом с которой дева взлетела и растворилась в ночи.

— через пару сотен лет ты умрёшь, — прошептал себе под нос Укун чувствую подступающий ком горечи. — как же быть.

— не одна одна в мире умрёт в одиночестве, так что не берите близко к сердцу. — появился холодный и язвительный учёный.

— тебе не понять Лонг, эти чувства от которых она скрылась на сотни лет пробудились из-за меня.

— не факт что в будущем она бы не нашла такого же дерзкого болвана что решил бы с ней сблизиться в подобной вам манере, поэтому не переживайте, время лечит и она о вас забудет.

— правда забудет?

— в её возрасте нет конечно. — помахал рукой Шэн.

— эй! Ты зачем тогда солгал мне? — вошёл в свою обитель Укун.

— не думал что вы спросите, а лгать напрямую я не могу.

— ну спасибо, очень помог, теперь я ещё больше о ней думаю.

— больше чем о госпоже Лян?

— не сыпь соль на рану. — отмахнулся Укун доставая оборудование для обработки крови на стол в своей комнате.

— чем дальше вы откладываете эту чушь для неопытных птенцов тем меньше в вас запала на дерзкие свершения.

— бла бла бла. — начал тараторить Укун погружаясь в свой новый проект, в это время прекрасная госпожа Гао Ху утопала в лунном свете найдя себе новое пристанище чтобы провести ночь в одиночестве, этажом ниже по комнате перемешался молодой человек, а девушка ожидала его свершений сидя на крыше его дома поглощая глазами столь далёкую но дивную луну.

— ровесница Мэйли, а храбрости больше чем у меня в тысячу раз, — сорвался шёпот с её губ. — какая же я трусиха. — с горечью выдохнула она, её прекрасные очи наполнились влагой, но она не проронила слез, погружаясь в свои мысли.

Перейти на страницу:

Похожие книги