Садиться

To sit on a chair

Сидеть на стуле

11. MISCELLANEA

11. РАЗНОЕ

a) Bedding

а) Постельные принадлежности

Bedclothes

Постельное белье

A blanket

Одеяло

To spread the blanket

Расстилать одеяло

An eiderdown

Пуховое стеганое одеяло

A quilt

Стеганое одеяло

A blanket cover

Пододеяльник

A counterpane (a coverlet)

Покрывало

A bedsheet (a sheet)

Простыня

To spread (put) the sheet

Расстилать простыню

A mattress

Матрац, тюфяк

A spring mattress

Пружинный матрац

A straw mattress

Соломенный тюфяк

A feather-bed

Перина

To shake up a feather-bed

Взбивать перину

A soft (hard) pillow

Мягкая (жесткая) подушка

To punch the pillow

Взбивать подушку

A pillow-case (a pillow-slip)

Наволочка

To turn a pillow-case inside

Вывернуть наволочку наиз­

out

нанку

b) Household Linen

б) Столовое белье

A dishcloth

Посудное полотенце

To dry dishes on a dishcloth

Вытирать посуду посудным полотенцем

An oilcloth

Клеенка

A tablecloth

Скатерть

117

A tea-cloth

To spread the tablecloth

A towel

A rough (Turkish) towel

To dry one’s hands and face on a towel

Чайная скатерть Расстилать скатерть

Полотенце

Махровое полотенце

Вытирать руки и лицо полотенцем

c) Carpet, Rug, and Mat

в) Ковер, коврик и половик

The pattern of this carpet is pretty.

I don’t like the variety of colours in this carpet.

I like carpets entirely of one colour with different shades.

It’s a bad match to the uphol­stery of the furniture.

The curtains don’t harmonize with the carpet.

The carpet wants mending (cleaning, beating, sweep­ing).

The carpet has curled up at the comers.

A carpeted floor

A soft carpet

A tattered carpet

To spread the carpet (to put the carpet down) on the floor

A bed-rug

A door-mat

A rubber mat

To wipe one’s feet on the doormat

Узор этого ковра красивый.

Мне не нравится подбор кра­сок в этом ковре.

Мне нравятся ковры одно­тонные, но с различными оттенками.

Он не гармонирует с обивкой мебели.

Занавески не гармонируют с ковром.

Ковер необходимо почи­нить (почистить, выбить, подмести).

Углы ковра завернулись.

Покрытый коврами пол

Мягкий ковер

Рваный ковер

Расстилать ковер на полу

Коврик перед кроватью

Половик

Резиновый коврик

Вытирать ноги о половик

d) Curtains and Blinds

г) Занавески и шторы

To draw the curtains (blinds)

To draw back the curtain

To lift the curtain

To pull the curtains aside

To pull the curtain up (down)

Задернуть занавески (шторы)

Отдернуть занавеску

Поднимать занавеску

Раздвинуть занавески

Поднимать (опустить) зана­веску

118

To curtain the window

Lace curtains

Hangings across the window

A curtain rod

Hangings over the door

Занавешивать окно Тюлевые занавески Драпировка на окно Карниз для занавески Портьеры на двери

12. RENTING

12. НАЕМ ЖИЛЬЯ

Have you a room (any rooms) to let?

Have you any lodgings to spare?

Do you take in lodgers?

I want a room.

I’m in search of a house to let.

I want a furnished bedroom with two single beds.

I should like a double-bedded room.

Will you show me the rooms you have?

It’s a rather pleasant-looking room indeed.

The house is kept rather clean.

The room is almost naked.

I intend to stay for about a month.

I shall be staying for about a week.

I should like to take the room by the week.

What’s the price by the week?

I wish to take the house on a lease of five years.

Perhaps you have another room, a less expensive one?

Does this price include attend­ance?

Do you provide meals?

Вы сдаете комнату (ком­наты)?

Нет ли у Вас свободной комнаты?

Вы берете жильцов?

Мне нужна комната.

Я ищу дом, который сдается внаем.

Мне нужна меблированная комната с двумя одно­спальными кроватями.

Я бы хотела комнату с двус­пальной кроватью.

Покажите мне, пожалуйста, Ваши комнаты.

Эта комната действительно выглядит очень мило.

Дом содержится в чистоте.

Комната почти пустая.

Я думаю пробыть около ме­сяца.

Я пробуду около недели.

Я бы хотела снять комнату понедельно.

Какова недельная плата?

Я хочу снять дом по договору сроком на пять лет.

Может быть, у Вас есть дру­гая, менее дорогая ком­ната?

В плату входит обслужива­ние?

Вы обеспечиваете жильцов питанием?

119

Have the room ready for tomorrow.

I suppose I can come in at once?

Can’t I have a small carpet at the bed?

How much does the rent come lip to together with electricity?

Allow me to show you the rooms.

Come this way, please.

Will you not see it?

How long will you require it?

If you take it by the week, I will charge you much more.

If you are not comfortable, you must give a week’s notice.

When will you move in?

You are behind with your rent.

Подготовьте комнату к зав­трашнему дню.

Я полагаю, что могу посе­литься сейчас?

Нельзя ли положить у крова­ти маленький коврик?

Во что обходится плата за квартиру, включая элек­тричество?

Разрешите показать Вам ком­наты.

(Пройдите) сюда, пожалуй­ста.

Не хотите ли взглянуть на нее?

На какой срок она Вам нужна?

Если Вы будете снимать по­недельно, цена будет зна­чительно выше.

Если Вам не понравится, Вы должны предупредить за неделю вперед.

Когда Вы вселитесь?

Вы запоздали с платой за квартиру.

Перейти на страницу:

Похожие книги