Собирает свой чемодан и президент Джерри Фрост.
Джерри(вызывающим тоном).Как бы то ни было, я вам доказал, что под вашу дудочку не пляшу.
(Оглядывается кругом, видит особенное дерево. Подходит и выдирает его с корнями.)Это мне аборигены подарили. И тот знак — тоже мой. Мое изобретение.
(После паузы.)По-вашему, я был неважным президентом? А вы попробуйте меня еще раз избрать.
Генерал Пушинг(непреклонно).Упаси бог! Вам по плечу только почтальонская сумка.
Шутка вызывает бурный смех.
Мы снова слышим голос Шарлотты. Возможно, он доносится с улицы или откуда-то сверху.
Шарлотта(очень ясным голосом).Закрой дверь! Не продохнуть от этой вони!
На лице Джерри озадаченное выражение. «Что?» — спрашивает он.
Два носильщика обжимают его с боков и вместе с деревом и чемоданом увлекают к воротим, и «Орангутанги» играют громче, громче.
Занавес
Действие третье
Мы снова в доме Фростов. Неделя минула после первого действия. Утро, около девяти часов. Сквозь раскрытые окна льются солнечные лучи, высвечивая на ковре большие яркие квадраты. Исчезли кувшины, стаканы и пузырьки, что мы видели в ту памятную ночь. Однако настроение дома никак не соответствует ликующему утру: в доме поселилась беда, загрустила даже «Библиотека юмора и остроумия» в обшарпанном книжном шкафу. Все как бы затаилось, притихло. За входной дверью частый стук каблуков: кто-то взбегает по ступеням. Распахивается дверь, появляется Дорис. На ней песочного цвета юбка и, как полагается, вязаная кофточка. Дорис незаметно жует — во рту у нее, конечно, жевательная резинка.
Дорис(кричит).Шарлот-та!
Голос унылый и надтреснутый, откуда-то сверху: «Это ты, Дорис?»
Я. Можно подняться?
Голос действительно Шарлотты, но его едва можно узнать: «Сама спущусь».
От Джерри есть что-нибудь?
Голос Шарлотты: «Ни слова».
Дорис молча и не без интереса разглядывает себя в небольшое настенное зеркало. Входит Шарлотта.
Как она изменились за эту неделю! Нос и глаза распухли от слез.
Она угнетена, подавлена.
Дорис(с напускной оживленностью).Говоришь, ни словечка?
Шарлотта(печально).Ни единого.
Дорис(это производит ни нее впечатление).Вот негодяй! Сегодня ровно неделя, как он исчез. Все из-за того пойла проклятого.
Шарлотта. Накачивался им всю ночь, а утром пропал.
Дорис. В жизни ничего смешнее не слышала — взять и исчезнуть… Слушай, Шарлотта, я второй день собираюсь сказать тебе, только боюсь расстроить.
Шарлотта. Куда уж больше?
Дорис. Так вот, я хотела спросить: ты в морге не узнавала?
Шарлотта вскрикивает.
Да погоди. Держи себя в руках. Я подумала, что надо хоть поинтересоваться. Если он где-то существует, то его нужно искать.
Шарлотта(исступленно).Он не умер! Он не умер!
Дорис. Кто сказал, что умер? Но когда человек с пьяных глаз куда-то уходит — найти его можно где угодно. Поверь, Шарлотта, у меня гораздо больше опыта в таких делах, чем у тебя.
Шарлотта. Сейчас детектив придет, что-нибудь скажет.
Дорис. Ты вели ему обшарить все притоны, Шарлотта. На прошлой неделе я смотрела одну картину — прекрасный урок всем, кто вот так же смешно теряет мужа. Там у женщины тоже пропал муж. Она обошла все притоны и, конечно, нашла его.
Шарлотта(подозрительно).Что он там делал?
Дорис. Сидел, а на коленях — девица.
Шарлотта издает стон.