Остальное (серьезное) где-то записывал, потом терял, но какой-то запас в памяти оставался. Для меня не являлось проблемой на чей-то день рождения или юбилей написать поэтический с юмором текст на мелодию известной песни или басни. Ну, например, однокашнику по академии им. Фрунзе, пограничнику Анатолию Чурсину, охранявшему участок туркмено-афганской границы, написал по мотивам песни «Я служу на границе», которую мощно исполняла Людмила Зыкина: «Я служу на границе, где лишь ветер да пыль. Не щебечут здесь птицы, не растет здесь ковыль. Лишь одни саксаулы молчаливо стоят, да туркмены в аулах ноги сложив сидят». Ну и далее, как говорят – по тексту. Вот так просто, никаких сложностей. Однажды мои вирши и песни на мои стихи в исполнении ансамбля им Александрова услышала Нина Васильевна Карташева и стала нахваливать и настаивать, чтобы написал заявление о принятии в Союз писателей России. Естественно, отказался. Но она меня переиграла, обошла. И так я стал поэтом. К тому моменту, правда, уже был ряд песен на мои стихи, которые исполняли упомянутый выше Ансамбль им. Александрова, ансамбль ВДВ и другие коллективы. Первую песню уговорил меня написать молодой талантливый композитор Николай Шершень. Это была песня «Офицеры России». Тяжело давалась она нам. Я сам садился за пианино и закладывал мелодию, Коля не соглашался. Давила на него «современность» 90-х, я же придерживался русской (советской) песенной традиции. Решили с Николаем, после первой удачи, создать офицерский цикл. Следующим был «Лейтенантский вальс». Получился с первого раза.

И.К. Да, этот вальс стал классикой жанра. Он же неоднократно звучал даже в Кремлевском государственном дворце. И, если не ошибаюсь, ежегодно звучит на Поклонной горе в день выпуска молодых лейтенантов.

Л.И. Да, это так. «Лейтенантский вальс» – мое любимое дитя. Писал я его, вспоминая свой выпускной бал в ТВОКУ. Но я хотел бы предложить иной жанр – юбилейное поздравление первому министру обороны Республики Узбекистан генерал-полковнику Рустаму Урмановичу Ахмедову. Моему другу, выпускнику Ташкентского танкового училища, командиру батальона курсантов ТВОКУ. Стихи мои, но оглашали мы с другим моим другом генерал-лейтенантом Вагаршаком Арутюняном, министром обороны Республики Армения. Итак, город Ташкент, 10 ноября 2013 года.

<p>Диалог в честь юбиляра</p><p>(К семидесятилетию министра обороны Республики Узбекистан генерал-полковника Р.У. Ахмедова)</p>

Л. И.:

Я тебе один умный вещь скажу,Но только ты совсем не обижайся.Рустам наш не похож, как я гляжу,Ни на тебя, ни на меня, ни на Чубайса.Ты посмотри, какая ширьСуровый, мощный, с Дилей милый.Он точно, русский богатырь,От Ильи Муромца истоки его силы.

В. А.:

Здесь все не так. Наука доказала:Все люди происходят от армян.И подлинное имя юбиляра —Ашот Арманович Арустамян.Тому есть доказательство такое:Копаясь в исторической пыли,На Арарате, близ ковчега Ноя,Ахмедова личное дело нашли.

Л. И.:

А Вардико твердит одно и тоже:Что сын он имеретинской земли.Рустам и Руставели очень схожи,Их лишь века и горы развели.Ахмедов – это витязь в шкуре,Родился средь грузинских скал.А шкуру тигра в маленьком ауле,Он на халат узбекский променял.

В. А.:

На холмах Грузии печальнойЛишь облака висят, да миражи.А вместо витязей эпохи дальнейСаакашвили дремлят муляжи.Я очень уважаю Руставели.Но Вардико, один момент забыл:Грузином будь Рустам, то ЦеретелиЕго бы бюстами всю Грузию покрыл.

Л.И.:

А Александр Кузьмук тиж розмовляе:Рустам из запорожских казаков,Горилку пьет и салом заедает,Усы – и Тарас Бульба тех веков.Ташкент и Киев устремляются на Запад.К тому ж Узбекистан входил в ГУАМ,У плова и борща один и тот же запах,И потому – украинец Рустам!

В.А.:

Перейти на страницу:

Похожие книги