В это время он как раз проходил мимо дома своего знакомого письмоводителя Фэя, и его окликнул стоявший у ворот мальчик-слуга:

– Куда направляетесь, почтенный учитель?

Дело в том, что некогда Чэнь Шань учительствовал в доме Фэя и этот мальчик был одним из его учеников.

– Оставь-ка эту вещицу пока у себя, – сказал учитель, протягивая мальчику изголовье. – Я иду по делам, и мне не хочется таскать ее с собой. А завтра я за ней зайду, а заодно и повидаюсь с твоим хозяином.

Чэнь Шань ушел, а мальчик отнес изголовье к себе во флигель и положил на постель.

После завтрака письмоводитель Фэй уехал в гости. Мальчишке делать было нечего, и он решил воспользоваться изголовьем и немного поспать. И тогда случилось такое, что, поистине:

Желтое просо еще не успело    свариться на жарком огне[145],А маленький мальчик в страну Хуасюй[146]    уже перенесся во сне.

Мальчишка заснул, а в это время двое других мальчиков-слуг зашли к нему поиграть. Один из них забавы ради принялся чесать ему пятки, а другой – щекотать в носу свернутой из бумаги трубочкой. Спящий мальчик несколько раз чихнул, потом затрясся, будто в лихорадке, и забормотал:

– Как прекрасно! Как прекрасно!

Но тут озорники стали щипать его за уши, и он проснулся.

– Что это тебе такое прекрасное приснилось?. – спросили они его.

– Мне приснилось, что нарисованные на изголовье ворота распахнулись, я вошел, и меня встретила толпа девушек-музыкантш. Они повели меня в мир бессмертных. Там все было прекрасно: и реки, и горы, и цветы, и птицы. Затем одна дева поднесла мне кубок вина, потом второй… А когда стал пить третий, вы меня разбудили…

– Не верю я тебе! – заявил один из мальчишек.

Тогда другой мальчишка стал рассматривать изголовье и увидел, что на одной его стороне золотыми иероглифами написано: «Изголовье странствий», а на другой изображены ворота с надписью: «Мир бессмертных».

– Не знаю, говорил ли ты правду, но я сегодня тоже попробую поспать на твоем изголовье, – сказал он. – Посмотрю, что мне приснится!

– И я хочу! – заявил второй. – Ты в первую половину ночи, а я во вторую.

В это время мимо флигеля проходил только что вернувшийся из гостей письмоводитель Фэй и случайно услышал разговор о первой и второй половине ночи. Решив, что мальчишки затевают что-то дурное, он ударом ноги распахнул дверь и увидел трех своих слуг, о чем-то спорящих над белым глиняным изголовьем. Вскипев от гнева, Фэй схватил изголовье и, не разглядывая его, швырнул во двор. Изголовье упало на каменные ступени крыльца и вдребезги разбилось.

Поистине, жаль, что понапрасну погибла такая чудесная вещь!

Итак, если хотите знать, что же произошло дальше, прочтите следующую главу.

<p>Глава двадцать четвертая.</p><p>Юнъэр в селении Бацзяочжэнь<a l:href="#fn147" type="note">[147]</a> меняет облик. Бу Цзи<a l:href="#fn148" type="note">[148]</a> в городе Чжэнчжоу<a l:href="#fn149" type="note">[149]</a> требует уплаты за услугу </p>Бессмертному страннику на изголовье    приснился чудесный сон:Как будто к пределам древнего неба    внезапно поднялся он.Такое волшебное изголовье    кто бы мне подарил?Хочу, чтобы сны чудесные снились,    едва только очи смежил.

Итак, не успели мальчишки охнуть, как письмоводитель Фэй швырнул изголовье во двор, где оно упало на каменные ступени крыльца и вдребезги разбилось. И в тот же момент послышался шум, напоминающий жужжание пчел, и на крышу дома опустился сонм небесных дев. Девы были маленькие, не более трех чи ростом, роскошно наряженные, с флейтами и со свирелями. Выстроившись рядком на краю крыши, они заговорили тоненькими голосами, напоминавшими щебетанье ласточек:

– Некогда мы прислуживали при дворе государя, но Небесная дева Сюаньнюй лишила нас свободы и заключила в изголовье. Мы так признательны вам, господин Фэй, что вы вернули нам свободу! Какое это величайшее счастье!..

Девы заиграли на музыкальных инструментах. Полилась нежная мелодия, и Фэй заслушался. Когда же письмоводитель пришел в себя, девы исчезли.

Никогда прежде Фэю не приходилось видеть подобных чудес. Собрав осколки изголовья, он стал их разглядывать. На внутренней стороне с необыкновенным искусством были нарисованы горы и реки, беседки и павильоны, деревья и цветы. Оставалось лишь непонятным, как художник сумел изобразить все это на внутренней стороне изголовья, если в нем не было не только отверстия, но даже крохотной щелочки!

– Откуда у вас эта вещь? – строго спросил Фей у мальчишек.

Перейти на страницу:

Похожие книги