Доктор Стокер и несколько мужских голосов во всю обсуждали стоимость покупки такой чудесной куклы. Ещё немного, и они бы устроили аукционные торги прямо в этой аудитории.
— Стоп! — жёстко рявкнул Гробовщик. — Это — демонстрационный экземпляр. Она не продаётся.
И в ответ на недовольный гул, сквозь прорывающийся смех начал увещевать:
— Господа, не нужно ссориться. Это — всего лишь труп. К тому же, не самый свежий. Да сдался он вам? Получите приглашения на нашу главную демонстрацию, которая будет проходить на самом комфортабельном круизном лайнере, и сможете выбрать себе экземпляр посвежее и симпатичнее.
— Что вы там наобещали? Как я сделаю компактнее электрофорную машину? — мчась за удаляющимся под руку с Мелиндой Гробовщиком, бормотал Стокер.
Зрители, оставив все же затею купить демонстрационный экземпляр странной куклы, благополучно покинули госпиталь и разъехались по своим делам.
— Главное, мы доказали заказчикам, что воскрешенные вами… м-м… люди… безопасны, — с самым серьёзным выражением лица увещевал доктора Гробовщик. Хоть было заметно, что его просто распирает от теперь уже абсолютно искреннего желания расхохотаться.
— Компактнее, как… обратимся к экспериментам господина Теслы, например… А ещё лучше, построим сверхзвуковое устройство…
— С микрочипом. — Шепнула в самое ухо некроманта Мелинда, желая поддержать веселье. Ее начинал забавлять спектакль. А режиссёр-постановщик из Гробовщика получался выше всяких похвал.
— С микрочипом, — все же не удержавшись, сдавлено хохотнул Гробовщик.
— Какое?..
— Ах, ладно. Разве ЭТО сейчас важно? Вы — всего лишь лекарь с внешностью, вызывающей доверие. Ваше дело — разъяснять заказчикам, мол, все под контролем. Ассоциация докторов Британии рекомендует… и так далее. Техническая сторона — мои заботы.
— Но… вы же от меня ничего не скрываете?.. Воскрешение действительно… безопасно?
— Безопасно, безопасно. Для клиентов, так наверняка, — продолжая давить желание рассмеяться, прикрываясь длинным рукавом, прошелестел Гробовщик.
Вот только доктор Стокер выпустил из вида, кого похоронщик называет «клиентами». Человеческая психика — избирательная дама. Главное, доктор услышал то, что хотел услышать — утверждение «безопасно».
========== Вечеринка в стиле Некро ==========
Путешествие обратно в похоронную контору протекало с меньшим комфортом, чем к госпиталю. Гроб с мягкой шелковой внутренней обивкой оказался более пригодным местом для передвижения в повозке, запряженной лошадьми, чем жесткое сиденье рядом с возницей.
Вновь входя под сумрачные своды похоронного бюро и незаметно для постороннего взгляда потирая ушибленную пятую точку, Мелинда хмурилась, бормоча себе под нос
ругательства.
Повторное посещение обители Гробовщика позволило разглядеть и ощутить то, что ускользнуло от внимания ранее. Программисты-разработчики этой игры постарались на славу. Создавалось впечатление абсолютного погружения в реальность, когда задействованы все пять основных чувств человека. Мелинда усилием воли отогнала навязчиво стучащуюся в подсознание мыслишку: «А что если?.. Если некромант прав насчёт реальности происходящего?..»
Привыкнув к полумраку, рассеиваемому, словно редкими мазками кисти, лишь несколькими огоньками зажженных свечей, взгляд девушки блуждал по тонущим в густой тени нестройным нагромождениям гробов разной степени завершенности и кондиции, вязанкам венков и шатким, сколоченным из червивых досок стеллажам, заставленным диковинным хламом. Мелинда не удивилась бы, обнаружив в мутных, припорошенных столетней пылью колбах и баночках что-то наподобие ока тритона или молока летучей мыши. Учитывая, что ни одна из склянок не была подписана, можно было предположить, что там при желании отыщется хоть ведьмин коготь, хоть зуб тиранозавра.
Мелинда глубоко вдохнула затхлый, пропитанный незнакомыми ароматами воздух и… чихнула. До чего же странная, абсолютно человеческая реакция, недоступная ранее ни в одной из виртуальных реальностей. Мелинда поморщилась. То, что беспокоило с самого начала, лишь только она пришла в себя, сейчас стало более явным и назойливым: сладковато-удушливый, навязчивый запах гниения, который будто бы намеренно пытались перебить, щедро сдобрив спертый воздух иными ароматами — химикатов, ароматических масел и венков, сплетенных из живых увядающих цветов. Мелинда готова была признать — такой полноты, такого разнообразия чувств и эмоций ей не доводилось ранее испытывать ни в одной игре. Это не мутантов на заражённых радиацией территориях отстреливать. Некромант оказался истинным мастером — мастером интриги и изощренного психологического насилия.
Лишь сейчас, заметив боковым зрением движение и расслышав шорох длинной одежды, Мелинда вспомнила о главном действующем лице всего этого мрачного фарса.
— Демонстрационный экземпляр, значит? Просто труп. Ах, да, не самый свежий труп… — оборачиваясь и окидывая настороженным взглядом невесть как оказавшегося у неё за спиной некроманта, с шумом выдохнув затхлый воздух, проронила девушка.