| Dawdling!-"I want a pin-I want a scarf." [Runs to the window and calls.] Anton, where are you going? Where are you going? | "Я булавочку, я косынку". (Подбегает к окну и кричит.) Антон, куда, куда? |
| What! He has come? The Inspector? He has a moustache? What kind of a moustache? | Что, приехал? ревизор? с усами! с какими усами? |
| GOVERNOR [from without]. | Голос городничего. |
| Wait, dear. Later. | После, после, матушка! |
| ANNA. | Анна Андреевна. |
| Wait? | После? |
| I don't want to wait. | Вот новости - после! |
| The idea, wait! | Я не хочу после... |
| I only want one word. Is he a colonel or what? | Мне только одно слово: что он, полковник? |
| Eh? [Disgusted.] There, he's gone! | А? (С пренебрежением.) Уехал! |
| You'll pay for it! | Я тебе вспомню это! |
| It's all your fault-you, with your | А все эта: |
| "Mamma, dear, wait a moment, I'll just pin my scarf. I'll come directly." | "Маменька, маменька, погодите, зашпилю сзади косынку; я сейчас". |
| Yes, directly! | Вот тебе и сейчас! |
| Now we have missed the news. | Вот тебе ничего и не узнали! |
| It's all your confounded coquettishness. You heard the Postmaster was here and so you must prink and prim yourself in front of the mirror-look on this side and that side and all around. | А все проклятое кокетство; услышала, что почтмейстер здесь, и давай пред зеркалом жеманиться; и с той стороны, и с этой стороны подойдет. |
| You imagine he's smitten with you. But I can tell you he makes a face at you the moment you turn your back. | Воображает, что он за ней волочится, а он просто тебе делает гримасу, когда ты отвернешься. |
| MARYA. | Марья Антоновна. |
| It can't be helped, mamma. | Да что ж делать, маменька? |
| We'll know everything in a couple of hours anyway. | Все равно чрез два часа мы всё узнаем. |
| ANNA. | Анна Андреевна. |
| In a couple of hours! Thank you! | Чрез два часа! покорнейше благодарю. |
| A nice answer. | Вот одолжила ответом! |
| Why don't you say, in a month. We'll know still more in a month. [She leans out of the window.] Here, Avdotya! | Как ты не догадалась сказать, что чрез месяц еще лучше можно узнать! (Свешивается в окно.) Эй, Авдотья! |
| I say! | А? |
| Have you heard whether anybody has come, Avdotya?-No, you goose, you didn't-He waved his hands? | Что, Авдотья, ты слышала, там приехал кто-то?.. Не слышала? |
| Well, what of it? | Глупая какая! |