– Но герцог не смог бы собрать столько сторонников, – указал он. – Откуда они, если практически вся Ламбертиния к этому времени приняла вашу власть?.. Или нет?

– Приняла, – подтвердил я. – Но мои разведчики донесли, что в Ламбертинии расположены войска короля Барбароссы.

– Так это и не секрет…

– Заняты все крепости, – добавил я, – усиленно охраняются все посты и переправы. На всех перекрестках дорог выставлены посты армии Фоссано.

Он смотрел мне в глаза прямо и чуть покачивал головой.

– Ваше Величество, а как иначе? С герцогом Брекмуром отступила всего лишь горстка его верных сторонников! Да, у всех есть люди, преданные до смерти, но вообще-то для масштабной войны их маловато. Герцог мог опираться только на армию Вендовера!

– Не могу поверить, – сказал я.

– Или королевства Лихтен, – договорил он. – Оно граничит на востоке с Вендовером, на юге с Ламбертинией, и Фарландией. Королевство достаточно мощное, но мы жили с ним, как хорошие соседи. Однако два года тому старый король умер, а его сын, севший на трон, молод, горяч и стремится к воинской славе…

Я поморщился, нет никакого сомнения, старый лис старается отвести хотя бы часть вины, но не понимает, что легко вижу его игру и сейчас же выведу на чистую воду.

– Сэр Уильям, – сказал я, – с этого момента давайте подробнее.

Он пожал плечами.

– Те небольшие отряды, которые вы оставили в Ламбертинии для стабилизации, были немедленно разбиты и отступили в беспорядке. Герцог Блекмур во главе огромной армии двигался в южном направлении, захватывая замки, крепости, предавая огню города и села, что не признавали его власть. Вскоре вся Ламбертиния была захвачена!

– Так уж и вскоре? – спросил я со скептицизмом.

– Ваше Величество, – ответил он с достоинством, – Ламбертиния перед вами. Признаться, я удивлен, что вы не послали туда людей, чтобы те вызнали, как обстоят дела на самом деле, и сообщили вам…

Я ощутил болезненный укол, в самом деле промах, в Мезину послал, а в Ламбертинию не счел нужным, дескать, и так все ясно…

– А что случилось с королевой? – спросил я со стесненным сердцем.

– С эльфийкой, – уточнил он, – эльфийку Лалаэль успел вывезти из осажденного Истанвиля граф Бальдфаст Бредли. Он по вашему указанию обеспечивал прокурорский надзор в Ламбертинии, если помните…

Я вздохнул с облегчением.

– И… где они оба?

– Сперва были у нас в Вексене, – ответил Маршалл, – а потом, когда Его Величество не стал терпеть, что на земли его лучшего друга и командующего его армией вторглись враги, он возглавил один из ударных отрядов и выказал в боях великое мужество и отвагу… В общем, после двух месяцев ожесточенных боев захватчиков удалось вытеснить за пределы Ламбертинии. Уже на границе с Вендовером произошло самое крупное сражение, мы подозреваем, что участвовали королевские войска Буркхарта Третьего…

– Сволочь, – вырвалось у меня, – это несмотря на то, что у меня его сын в заложниках!

– Видимо, – ответил он невозмутимо, – уже понял, что не станете казнить принца Сандорина. Но я не договорил, Ваше Величество. В том сражении, самом кровопролитном, в котором полегло двенадцать тысяч воинов фоссанской армии, захватчики были окончательно разбиты и, самое главное, пал герцог Блекмур!

Я помолчал, подумал, спросил трезво:

– Где сейчас королева Лалаэль?..

– На троне, – ответил он с таким удивлением и даже посмотрел на меня с укором, мне в самом деле стало неловко. – Граф Бредли немедленно отвез ее обратно.

– Обратно… это куда?

Он посмотрел с высокомерным удивлением.

– Ну не в лес же… В столицу королевства Ламбертинии великолепный Истанвиль. Его Величество изволил дать им почетную охрану в составе ста знатных рыцарей и трех тысяч конницы в сопровождение для поддержания чести и престижа. Кстати, герцог Блекмур, когда сел на трон, велел королевство снова считать герцогством, но Его Величество вернул прежний статус королевства.

<p>Глава 11</p>

Барбаросса за все это время, пока Маршалл говорил, не только не промолвил ни слова, но даже не шевельнулся и отрешенно смотрел мимо нас. Лицо его стало усталым, я поразился, как он постарел за то время, как мы встретились полчаса назад.

– Ваше Величество, – проговорил я с раскаянием, – это несколько меняет дело. К сожалению, те слухи, которые докатились до меня… подали ситуацию в довольно искаженном свете.

Он продолжал смотреть мимо, лицо не изменилось. Я подошел ближе, преклонил колено.

– Ваше Величество! Я все еще ваш коннетабль. Я молод, и хотя я, конечно же, умнейший человек на свете, но иногда меня все же обводят вокруг пальца так легко, словно два пальца о дерево… То ли дело вы, старый опытный волчара. В общем, я весьма и очень искренне винюсь. Был зело неправ.

Он молчал еще некоторое время, затем шевельнулся с таким усилием, что я услышал треск раскалывавшейся скалы.

– Да, – произнес он сухо, – вижу, вам пришлось в дерьме повозиться.

– Еще как, – подтвердил я виновато. – Теперь вот бью по всем, не разбирая, кто свой, кто чужой… вернее, считая, что все, гады, только и делают, что предают.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Ричард Длинные Руки

Похожие книги