Предвкушая твою новую милость,

Мы, о Индра, хотим звать тебя на счастье.

X, 161. Против болезни якшма

1 Я освобождаю тебя с помощью жертвенного возлияния - чтобы (ты) жил -

От неизвестной якшмы, и от царской якшмы,

Или же, если это впилось в него Грахи,

Освободите его от нее, о Индра-Агни!

2 Если у него иссяк срок жизни, или если он ушел (туда) -

Если даже предстал перед лицом смерти,

Я забираю его из лона Небытия.

Я отвоевал его для жизни в сто осеней!

3 Я забрал его с помощью жертвенного возлияния, тысячеглазого,

Дающего (жизнь) в сто осеней, дающего сотенный срок жизни,

Чтобы сотню осеней вел его Индра

На ту сторону любой опасности!

4 Живи, процветая, сто осеней,

Сто зим и сто весен!

(Чтобы жил он) сто (осеней), пусть Индра-Агни, Савитар, Брихаспати

Отдадут его обратно за жертвенное возлияние, дающее сотенный срок жизни!

5 Я забрал тебя, я нашел тебя!

Ты снова вернулся, о обновленный!

С невредимыми членами, невредимо твое зрение,

Невредимым я нашел и твой срок жизни!

X, 162. Против демонов, вредящих зародышу

Автор, по анукрамани, - Ракшохан, сын Брахмы (Raksohan букв. убийца ракшасов Brahma). Тема, по анукрамани, - искупление выкидыша. Размер - ануштубх. Как отмечает Гельднер, это заговор против демона, вредящего зародышу. Сходные мотивы прослеживаются в заговоре АВ VIII, 6

2c-d…(эта) болезнь, (ракшас) с дурным именем (amiva yas te garbham / durnama yonim acaye)!

3a-b…порхающего, Укрепившегося…шевелящегося (patayantam / nisatsnum yah sarisrpam)…- По Саяне (и его поддерживает Гельднер), это описание трех последовательных стадий оплодотворения: семя попадает в матку; зародыш фиксирует свое положение; плод начинает шевелиться

1 В согласии со священным словом Агни

Убийца ракшасов пусть прогонит отсюда (того),

Кто лежит на твоем зародыше,

На (твоем) лоне, (эта) болезнь, (ракшас) с дурным именем!

2 Кто лежит на твоем зародыше,

На (твоем) лоне, (эта) болезнь, (ракшас) с дурным именем,

Агни вместе со священным словом

Выгнал вон пожирателя сырого мяса.

3 Кто убивает у тебя порхающего,

Укрепившегося, кто шевелящегося (зародыша),

Кто хочет убить рожденного у тебя,

Того мы гоним отсюда.

4 Кто разводит тебе бедра,

Лежит между супругами,

Кто лижет (твое) лоно изнутри,

Того мы гоним отсюда.

5 Кто, прикинувшись (твоим) братом, мужем,

Прикинувшись любовников, ложится к тебе,

Кто хочет убить твое потомство,

Того мы гоним отсюда.

6 Кто, тебя сном, темнотой

Охмуривши, ложится к тебе,

Кто хочет убить твое потомство,

Того мы гоним отсюда.

X, 163. Против болезни якшма

1 Из глаз твоих, из ноздрей,

Из ушей, из подбородка,

Якшму головную - из мозга,

Из языка я вырываю у тебя!

2 Из шеи, из твоего затылка,

Из позвонков, из спинного хребта,

Якшму предплечную, из плеч,

Из рук я вырываю у тебя!

3 Из внутренностей, из твоих кишок,

Из прямой кишки, из сердца,

Якшму из почек, из печени,

Из потрохов я вырываю у тебя!

4 Из ляжек, из твоих коленных чашечек,

Из пяток, из носков,

Якшму из бедер, из зада,

Из промежности я вырываю у тебя!

5 Из мочеточника, из мочевого пузыря,

Из волосков на теле, из твоих ногтей,

Якшму - из всего тела

Ее я тут вырываю у тебя!

6 Из каждого члена, из каждого волоска,

Возникшую в каждом суставе

Якшму - из всего тела

Ее я тут вырываю у тебя!

X, 164. Против дурных снов

Автор, по анукрамани, - Прачетас из рода Ангирасов (Pracetas букв. прозорливый Angirasa). Тема по анукрамани, - уничтожение дурных снов duhsvapnaghnam. Размер - ануштубх, стих 3 - триштубх, 5 - панкти. Как указывает Гедьднер, подлинная тема гимна - искупление грехов, совершенных мысленно, дурных намерений, а против дурных слов направлен, собственно, конец гимна. Это заговор, цель которого - ликвидировать расплату за дурные мысли и сны. По ведийским представлениям, грех, совершенный во сне, вызывает то же возмездие богов, что и грех, совершенный наяву. Автор обращается к некоему божеству - Повелителю мысли manasas pati, прося его умилостивить богиню смерти, или Гибель nirrti, обьяснив ей, что живым существам свойственны самые разные мысли (стихи 1-2). Тем же, ради кого произносят заговор, вообще свойственны хорошие мысли (2). А если плохие мысли и дурные сны все же имели место, боги должны помочь их искупить (3-4). Желаемое представляется в качестве реального, что характерно для магических текстов, и завершается гимн проклятием в адрес врагов (5)

1d Мысль живущего bahudha jivato manah…Bahudha - наречие, значение которого - многообразно (по способу действия, места и времени)

2a-c Хороший bhadram - Здесь это слово выступает в роли ключевого и магического, начиная каждую паду (сильная позиция в метрической схеме)

2b - Хорошего коня запрягают справа bhadram yunjanti daksinam - Правая сторона считалась благоприятной. К тому же, как отмечает Ольденберг, поскольку daksina означает также - южный, а юг является стороной царя мертвых Ямы, это должно настроить и Яму на все хорошее

2c…у сына Виваспата - Т.е. у Ямы

3a…намеренно, ненамеренно asasa nihcasabhicasa…- Игра именными формами, образованными от одного корня с разными префиксами

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги