1 Патангу, окрашенного колдовскою силою Асуры,Сердцем (и) мыслью видят прозорливцы.В глубине океана разглядывают (его) поэты.Устроители обряда ищут след лучей.2 В мысли Патанга несет речь.Ее провозгласил Гандхарва в утробе.Это сверкающее небесное познаниеМудрецы хранят в обители истины.3 Я видел пастуха, без отдыхаБродящего по дорогам туда и сюда.Скрываясь (в водах), текущих вместе и в разные стороны,Он шевелится во всех существах.<p>Примечания</p>

Автор, по анукрамани, - Патанга, сын Праджапати (Patamga букв. птица Prajapatya). Тема, по анукрамани, повреждение колдовства (mayabhedah). Размеры: стих 1 - джагати, 2-3 - триштубх. Анукрамани понимает этот гимн как заговор. Это мистические спекуляции о познании как о внутреннем свете, сосредоточенном в сердце прозорливца, откуда в виде речи он устремляется ввысь птицей-Патангой. Бог солнца Сурья является символом этого света. Само слово patamga букв. движущийся в полете - обозначает птицу, крылатого коня и солнце, принимающее эти облики

1c В глубине океана - samudre antah - Подразумевается сердце поэта-прозорливца

1d…след лучей - maricinam padam - Выражение, которое, как указывает Рену, обозначает одновременно внутренний свет - Речь - и небесный огонь

3 = I, 164, 31

<p>X, 178. К Таркшье</p>1 Того самого коня, приносящего награду, поторапливаемого богами,Могучего победителя колесниц,С невредимыми ободьями (колес), рвущегося в бой, быстрогоТаркшью здесь хотим мы призывать на счастье.2 Моля, словно о даре Индры,Мы хотим взойти как будто на ладью - на счастье.О вы - двое, широкие, как и далекие, просторные, глубокие,Да не потерпим мы вреда от вас ни при приходе, ни при уходе!3 Кто сразу же благодаря своей силе протянулсяНад пятью народами, как солнце (своим) светом над водами, -Бег его завоевывает тысячи, завоевывает сотни.Его не удержать, как юную стрелу!<p>Примечания</p>

Автор, по анукрамани, - Ариштанеми Таркшья (Aristanemi букв. с невредимыми ободьями [колес] Tarksya). Размер - триштубх

Таркшья - обожествляемый скаковой конь, приносящий награды, отождествляемый с конем-солнцем. Это имя встречается еще один раз в I, 89, 6 наряду с именами других богов. Ср. также гимны другому обожествляемому коню Дадхикра / Дадхикравану IV, 38-40. Как указывает Гельжнер, к Таркшье обращаются в этом гимне за помощью перед состязанием

2b…хотим взойти как будто на ладью - Т.е. мы хотим взойти на колесницу, в которую запряжен Таркшья, чтобы выиграть приз, так, как восходят на ладью, чтобы отправиться в счастливое плаванье

2с О вы двое urvi na prthvi bahule gabhire

3d Его не удержать na sma varante yuvatim na caryam. Юная стрела - это та, которая только что выпущена

<p>X, 179. К Индре</p>1 Поднимайтесь, разглядитеСвоевременно долю Индры!Если (она) сварена, приносите в жертву!Если не сварена, подождите!2 Сварена жертва - приходи же благополучно, о Индра!Солнце достигло середины (своего) пути.Опекают тебя друзья с поданными блюдами,Как защитники семейной общины - странствующего владельца загона.3 Я думаю, (она) сварена (еще) в вымени, сварена на огне.Я думаю, эта более новая (жертва) хорошо сварена, правильно.О Индра-громовержец, многое свершивший, испей с удовольствиемКислого молока из полуденного выжимания (сомы)!<p>X, 180. К Индре</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Веды

Похожие книги