Я подивився на її сокири. Чи має ця здатність телепортації два заряди? Куди ви кидаєте зброю?

Повністю окремі зарядки для кожної осіки, але так.

.

Я стиснув губи. Отже, у вас є два телепорти і ваш стрибок, який, можливо, покращився зі зміною класу. А може, ті чоботи з ниткою? Я не знаю, чи зможу я все це перемогти.

,

Те саме, сказала вона, посміхаючись.

Гаразд, тоді ви продовжуєте. Хаус, ти можеш відрахувати нас від трьох?

.

Три, сказав Хаус. Два.

.

Кохана звела одну зі своїх величезних зброї назад.

.

Один.

Стривайте, сказав я, поки Дарлінг був ще в середині розмаху. Їй вдавалося тримати зброю в руках, але це було близько. Подивіться на небо. Щось дуже-дуже не так.

?

Коханий підійшов до мене. Що, з червоним?

,

Ні, бачите там цей шматочок зелені? Я встромив пістолет у ліву руку і затиснув його між лопатками. Місяць виходить вдень. Наскільки це жахливо?

Потім я активував Жахливий Постріл і відправив її тікати подалі від скелі. Я опустився в положення для віджимань, а Клон полетів прямо в повітря.

.

І це було добре, що я зробив це швидко, тому що Дарлінг активував якусь здатність, яка зламала ефект страху протягом перших кількох футів.

:

Клон також не відволікав її: вона крутилася, робила три кроки і злітала в повітря, кидаючи сокиру одним плавним рухом.

,

Я майже вийшла з дрейфу, але моє закляття було повільним у порівнянні з ним, і її кинута сокира швидко перевершила його.

.

Мій клон вистрілив у неї, який приголомшив би її, якби він приземлився, але Дарлінг зникла знизу і знову з'явилася наді мною, тримаючи руку на зброї. Вона врізалася в скелю і вдарила в неї броньованою рукою.

,

Від удару утворився клубок білого порошку, і коли він розвіявся, вона висіла на одній руці, готуючись до іншого кидка.

Ви все одно програєте, сказав Френк, коли дрифт досяг свого повного діапазону.

Я направив пістолет під себе, і Вода побігла вгору і позаду неї. Зрештою я проходив так близько до неї, що зіткнувся з нею по дорозі нагору.

— .

Я вже був майже в алькові, коли зрозумів, що щось не так — я сповільнювався, ніби до моєї спини була прикріплена гумова стрічка, і я щойно досяг її межі.

,

Коли я подивився вниз, то побачив Дарлінг, яка посміхалася мені, срібляста нитка проходила від задньої частини мого стегна до кінчика її лівого черевика.

, .

Вона брикнула, і я шмагав униз, живіт перевертався від раптового розвороту. Мені вдалося двічі закинути ще один струмінь води, але друга сокира Дарлінга вже пролетіла повз мене.

Я підняв обидва пістолети, коли злетів угору, і вистрілив у виступ , цілячись трохи вище нього.

, — .

Зброя Дарлінг полетіла в альков, і вона знову з'явилася прямо над простором, але була відтягнута вбік і відірвалася від нього, коли чорна діра вивергнулася.

Мій водяний струмінь виніс мене на виступ, тож я відпустив пістолети, схопився за нього обома руками і потягнув себе вгору й назад.

,

Коли я підвівся, Дарлінг все ще крутилася в Гравітаційному птаху зі схрещеними руками, неподалік від краю скелі.

Шахрай, сказала вона.

.

Я простягнув їй руку і запропонував їй руку до того, як чорна діра закінчиться. Вона взяла його, і я потягнув її на виступ, коли чари підморгнули.

.

Вибачте, сказав я. Це була ідея Френка.

.

Я не думаю, що Френк хотів би відправити мене тікати з жахом.

Правда, сказав Френк.

.

Я засміявся. Можливо, не навмисно. Але я думаю, що ми всі знаємо, що це все ще можливо.

Теж вірно, але прикро.

.

Я сів на виступ і замахнувся на нього ногами. Я побачив, як Хаус піднявся внизу і поїхав ліворуч, де лінія скелі поступово звужувалася все нижче і нижче.

Коханий опустився поруч зі мною. Думав, що ти у мене з ниткою.

.

Майже зробив.

Вона зазирнула під нас. Скільки триватиме Хаус?

.

Це не повинно бути занадто довгим, сказав Френк. Є дорога, яка починається низько і петляє над нами.

Я заплющив очі і витріщився на Уляну. З нашої нинішньої точки зору ми з Дарлінгом були майже на одному рівні з призмами, які пливли до поселення, що ускладнювало оцінку, наскільки близько вони насправді знаходилися.

Але звідси було видно міську стіну, і я мав рацію, коли подумав, що вона виглядає недорозвиненою з першого погляду. Насправді, він виглядав переважно сільськогосподарським, з полями, які були красиво терасовані, хоча все, що вони вирощували, було або мертвим, або щойно зібраним.

, .

Але чого я не побачив, так це людей на стіні. Я все одно не зміг би побачити таблички з іменами з такої відстані, але принаймні деяких людей мало бути видно, коли вони рухаються. І вулиці теж були порожні.

: , .

Потім я помітив рух на іншому кінці міста: самотній вершник щойно прослизнув через північну сторожку стіни, хоча я не міг розгледіти нічого більшого.

?

Це наш розвідник?

. — .

Милий кивнув. Так. Це він. Він просто підтвердив це — місто порожнє.

Я нахилився вперед, поклавши руки на коліна. Мовляв, ніде немає членів ?

Ні, я маю на увазі, що він абсолютно порожній. Ні охоронців, ні . Нічого. Це місто-привид.

Я почухав потилицю. Як ціле місто могло бути порожнім?

Я припускаю, що люди пішли, – сказав Френк.

? ?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги