Машина завернула за угол и въехала на пустынный мост. Выход оставался только один. Кар вылетел вперед, примериваясь к крыше автомобиля. Он уже собирался спрыгнуть, как перед ним метнулась темная фигурка.

Идеально все рассчитав, Блик влетела в открытое окно и набросилась на водителя. Кар не видел, что происходит внутри, но слышал крики мистера Шелка. Машина дернулась сначала в одну сторону, потом в другую. Говорящий-с-мотыльками совсем потерял управление, машину завертело. Она ударилась о бортик моста и отскочила. Правые колеса съехали с дороги.

– Блик! – завопил Визг, когда автомобиль перевернулся.

С жутким металлическим скрежетом машина проехалась на крыше, посыпались искры, колеса продолжали вращаться. Она врезалась в бортик с другой стороны, перила не выдержали, и машина заскользила к краю моста. Осколки разбитого стекла посыпались в воду, перевернутая машина остановилась, багажник навис над рекой.

По команде несшие Кара вороны снизились, он спрыгнул вниз, когда до асфальта оставалось около шести футов, и подбежал к разбитому автомобилю. Машина дрожала после крушения. Из разбитого бака сочился бензин, Кар почувствовал запах жженой резины.

Изнутри послышался стон.

Блик села на край автомобиля и запрыгала по перевернутому днищу.

– Он в твоем распоряжении, – сказала она.

– Это было великолепно! – восхитился Визг. – Ты сделала его одним левым!

Кар подошел поближе к сломанным перилам. Дверь распахнулась, из-за нее показалась окровавленная рука. Кар нагнулся и увидел, что у мистера Шелка все лицо в синяках. Мотыльки беспокойно порхали над испорченным костюмом. Он потянулся вперед, пытаясь вылезти из машины, но ремень безопасности крепко держал его. Мистер Шелк посмотрел на Кара.

– Говорящий-с-воронами, – прохрипел он.

– Верните мне камень, – сказал Кар.

– И не подумаю, – ответил мистер Шелк. Он куда-то потянулся, и Кар уже готов был пригнуться на случай, если он выхватит пистолет. Но вместо этого послышался щелчок отстегиваемого ремня. Мистер Шелк подобрался к двери. И в тот же миг машина наклонилась.

Когда машина заскрипела и поехала вниз, хозяин мотыльков, завопив от ужаса, прыгнул к краю моста. Он успел ухватиться за остатки бортика, в то время как автомобиль с оглушительным всплеском погрузился в реку. Некоторое время его еще можно было различить под водой, а затем он пропал из виду.

Мистера Шелка перекосило от страха, он отчаянно цеплялся за бортик, повиснув над водой. Он скрипел зубами, пытаясь подтянуться, но был недостаточно силен, чтобы вытащить себя на мост, в безопасность.

– Не дай мне утонуть! – крикнул он.

Кар присел рядом:

– Отдайте мне камень, и я вам помогу.

Мистер Шелк закрыл глаза, словно пытался не думать о реке, бурлящей внизу.

– Я обещаю, что не дам вам упасть, – сказал Кар. – Но сначала вы должны вернуть мне камень.

Он протянул руку.

Мистер Шелк открыл глаза.

– Он у меня в кармане, – сказал он. – Я не могу отдать его, пока ты меня не вытащишь.

Лидия подошла к Кару.

– Не верь ему, – сказала она.

– Пожалуйста! – взмолился мистер Шелк. – Даю вам слово джентльмена.

Его хватка слабела.

Кар наклонился и двумя руками схватил мистера Шелка за левую руку.

– Я держу вас! – сказал он.

Он уселся поустойчивее, чтобы выдержать вес хозяина мотыльков.

– Тяни меня вверх!

– Сначала камень, – потребовала Лидия. – У вас правая рука свободна.

– Быстро! – крикнул Кар. – Я долго вас не удержу.

Мистер Шелк запустил руку в карман и вытащил Полуночный Камень. В тот же миг мотыльки, словно тени, спорхнули с его пиджака и улетели прочь. Он смотрел им вслед, на его лице застыла гримаса ужаса.

– Вот! – сказал он. – Забирайте!

Стоило ему протянуть руку, как на нее село черное пятнышко. Лидия нагнулась, чтобы взять камень, но мистер Шелк медлил.

– Нет, – пробормотал он. – О нет!

Послышалось жужжание, и его руку облепили мухи.

– Нет, прошу! – завопил он, дрожа от страха. С каждым его движением хватка Кара слабела.

Мухи расползлись по телу мистера Шелка, забираясь друга на друга и образуя плотную массу. А затем глазам Кара предстала Цинтия Давенпорт. Она висела на спине Говорящего-с-мотыльками, обхватив его руками и ногами. У Кара заныли руки от их двойного веса.

– Здравствуй, мистер Шелк, – сказала она ему на ухо. – Полагаю, у тебя есть кое-что для меня?

Она протянула руку и разжала его пальцы, высвобождая Полуночный Камень. Мистер Шелк в ужасе сжался и зажмурил глаза.

– Я не хотел… – говорил он. – Я собирался принести его вам, клянусь!

Кар больше не мог их держать. Его пальцы разжались, выпустив руку мистера Шелка, и в тот же миг Повелительница Мух вновь обратилась в насекомых. Рой мух удерживал на весу хозяина мотыльков.

– Нет, не собирался, – прошептал ее голос. Мушиное облако обернулось к Кару. – Действуй мудро, Говорящий-с-воронами. Беги прочь из Блэкстоуна, пока есть возможность.

Мухи отпустили мистера Шелка, и его глаза широко распахнулись. С пронзительным воплем он рухнул вниз, река подхватила его тело, а рой мух растворился в ночи.

<p>Глава 19</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Бестии Блэкстоуна

Похожие книги